Delegations said that they would like to see the CD embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space. | UN | وقالت الوفود إنه ينبغي للمؤتمر أن يشرع دون إبطاء في عملية يمكن أن تفضي إلى اتفاق يحظر تسليح الفضاء الخارجي. |
My delegation has consistently said that we would like to see this Conference embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space. | UN | وما فتئ وفدي يقول إننا نود أن نرى هذا المؤتمر يشرع دون إبطاء في عملية قد تفضي إلى اتفاق على حظر تسليح الفضاء الخارجي. |
I welcomed his positive response to the Under-Secretary-General's suggestions and urged him to move forward without delay on the implementation of the 8 July agreement. | UN | ورحبت بالرد الإيجابي على اقتراحات وكيل الأمين العام، وألححت عليه أن يمضي قدما دون إبطاء في تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه. |
Japan appealed to the members of the CD to commence negotiations on an FMCT without delay on many of occasions. | UN | وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
My delegation also appeals urgently to this Conference to embark without delay on substantive negotiations on a treaty to ban the production of fissile material. | UN | ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
There it is rightfully stated that, in addition to those enumerated in article 4, paragraph 2 of the ICCPR, certain other rights are non-derogable even during a state of emergency, such as the right to take proceedings before a court to enable the court to decide without delay on the lawfulness of detention. | UN | فقد ورد فيها عن حق، أنه بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في الفقر 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز تقييد حقوق معينة حتى في حالة الطوارئ، مثل الحق في رفع دعوى أمام المحكمة لتمكينها من التبت دون إبطاء في مدى مشروعية الاحتجاز. |
In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. | UN | ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقدّم طعناً، من قبيل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني. |
Please also state whether the law and practice of the State party permit any person who is arrested or detained to take proceedings before a court so that the court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful, in accordance with article 9 of the Covenant. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف وممارساتها تسمح لكل شخص يوَقَّف أو يعتقل بالرجوع إلى محكمة لكي تفصل دون إبطاء في قانونية اعتقاله وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني وفقاً لما جاء في المادة 9 من العهد. |
He further reminded the Government of its obligations under article 9 (4) of the Covenant which provides that anyone deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court of law in order that that court might decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release in any case where the detention proves unlawful. | UN | وذكﱠر الحكومة كذلك بالتزاماتها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، التي تنص على أنه لكل شخص حُرم من حريته عن طريق الاعتقال أو الاحتجاز حق الرجوع إلى محكمة لكي تبت تلك المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازه، وتأمر باﻹفراج عنه إذا ثبت أن الاحتجاز غير قانوني. |
(b) The Presidency, Trial Chamber or Appeals Chamber shall rule without delay on whether there has been non-compliance with the rules. | UN | )ب( تبت هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف دون إبطاء في مسألة هل وقع عدم امتثال للقواعد أم لا. |
A recent report on education in Bermuda, prepared in 1995 by an expert contracted by the Government, recommends that the territorial authorities embark without delay on restructuring of the entire educational system, with particular emphasis on the curriculum, educational environment, teaching techniques and administration. | UN | ويوصي تقرير صدر مؤخرا عن التعليم في برمودا، أعده في عام ١٩٩٥ خبير تعاقدت معه الحكومة، بأن تشرع سلطات اﻹقليم دون إبطاء في إعادة تشكيل النظام التعليمي برمته، وأن تركز في ذلك، بصفة خاصة، على المناهج والبيئة التعليمية، وتقنيات التعليم واﻹدارة. |
Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful. | UN | " ٤- لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالافرج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني. |
Furthermore, article 9, paragraph 4, of the Covenant stipulates that anyone deprived of their liberty by arrest or detention should be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide, without delay, on the lawfulness of their detention and order their release if the detention is not lawful. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 4 من المادة 9 على أن لكل شخص حُرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني. |
Please also state whether the law and practice of the State party permit any person who is arrested or detained to take proceedings before a court so that the court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful, in accordance with article 9 of the Covenant. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف وممارساتها تسمح لكل شخص يوَقَّف أو يعتقل بالرجوع إلى محكمة لكي تفصل دون إبطاء في قانونية اعتقاله وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني وفقاً لما جاء في المادة 9 من العهد. |
4. Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful. | UN | 4 - لكل شخص حُرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني. |
Any person who has been deprived of his liberty because of detention or arrest has the right of recourse to a court to decide without delay on the legality of his detention, and the court is to order his release if the detention is illegal. | UN | 136- لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لتفصل دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني. |
:: To embark without delay on the grassroots campaign of education for peace, national unity and national reconciliation; | UN | :: أن تشرع دون تأخير في القيام بحملة شعبية للتثقيف في مجال السلام والوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛ |
We also propose that a global action plan be agreed without delay on achieving complete elimination and prohibition of nuclear weapons within not more than 15 years. | UN | ونقترح أيضا الاتفاق على خطة عمل عالمية من دون تأخير بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها خلال مدة لا تزيد عن 15 سنة. |
The Conference needs to seize the opportunity to embark without delay on its substantive work. | UN | ويجب عليه أن يغتنم الفرصة المتاحة له لكي ينكبّ دون تأخير على أعماله الموضوعية. |
The Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change had urged negotiations without delay on an arrangement, under the IAEA Statute, for the Agency to serve as a guarantor of two fuel-cycle-related services: the supply of fissile material for fuel and the reprocessing of spent fuel. | UN | وقد حث فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على بدء المفاوضات بدون تأخير حول عمل ترتيبات، بموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كي تعمل الوكالة كضامن لتوفير اثنين من ضروب الخدمات المتصلة بدورة الوقود، وهي: توفير المواد الانشطارية اللازمة للوقود وإعادة معالجة الوقود المستهلك. |
We restate the view that the work of the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament should begin without delay on the basis of mandates that are sufficiently pragmatic and broad to foster agreement. | UN | ونعلن من جديد رأينا في أنه ينبغي لعمل الهيئات الفرعية لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ بدون تأخير على أساس ولايات واقعية وواسعة بما فيه الكفاية لبلورة الاتفاق. |
6.3 The author holds that the length of the habeas corpus proceedings at the Court of Appeal and Supreme Court, of 21 days and 2 months and 1 day, respectively, is excessive and breached his right to a decision without delay on the lawfulness of his detention under article 9, paragraph 4. | UN | 6-3 ويتمسك صاحب البلاغ بأن إجراءات المثول المعروضة على محكمة الاستئناف دامت 21 يوماً وتلك المعروضة على المحكمة العليا دامت شهرين ويوماً، وهي مدة مفرطة الطول أدت إلى انتهاك حقه في أن يُفصل بلا تأخير في شرعية احتجازه بموجب الفقرة 4 من المادة 9. |
29. The Chair said that he would convene a meeting without delay on the issue of the dates for the visiting mission. | UN | 29 - الرئيس: قال إنه سيدعو لعقد جلسة دون إبطاء بشأن مسألة مواعيد البعثة الزائرة. |
326. Immediate steps should be taken to ensure that convicted persons are released without delay on completion of their sentences. | UN | ٣٢٦ - وينبغي اتخاذ خطوات فورية لﻹفراج دون تأخير عن المدانين بمجرد انتهاء مدة عقوبتهم. |
It is imperative to embark without delay on the process of recovery and reconstruction of the thousands of destroyed and damaged homes, schools and hospitals, and of other vital civilian infrastructure. | UN | ولا بد من الشروع دونما إبطاء في عملية تصليح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات المهدمة والمتضررة، وغيرها من الهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |