"without discrimination of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تمييز من
        
    • دون أي تمييز من
        
    • دونما تمييز من
        
    • بدون تمييز من
        
    • ودون تمييز من
        
    • من دون تمييز
        
    • دون تمييز على
        
    • بعيداً عن أي تمييز من
        
    • بدون أي تمييز
        
    • وبدون تمييز
        
    UNICEF expresses its commitment to ensuring respect for the rights of all children, including indigenous children, without discrimination of any kind. UN وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع.
    The child's enjoyment of his or her rights without discrimination of any kind and the prevention and elimination of discriminatory attitudes against him or her; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    The child's enjoyment of his or her rights without discrimination of any kind and the prevention and elimination of discriminatory attitudes against him or her; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    Its support of activities that promote and protect human rights of all people without discrimination of any kind, and upholding the highest standard of human rights at home clearly demonstrates Government's philosophy. UN وتتبدى فلسفة الحكومة بوضوح في دعمها للأنشطة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون أي تمييز من أي نوع، وفي تأييد التمتع بأعلى مستوى من حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Human rights shall be secured without discrimination of any kind. " UN وينبغي ضمان حقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع.
    The child's enjoyment of his or her rights without discrimination of any kind and the prevention and elimination of discriminatory attitudes against him or her; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    The child's enjoyment of his or her rights without discrimination of any kind and the prevention and elimination of discriminatory attitudes against him or her; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    Reaffirming the equal right of every child to education without discrimination of any kind, and noting the discrimination often faced by girls, UN وإذ يؤكد من جديد الحق المتساوي لكل طفل في التعليم دون تمييز من أي نوع، وإذ يلاحظ التمييز الذي كثيراً ما تواجهه الفتيات،
    Reaffirming the equal right of every child to education without discrimination of any kind, and noting the discrimination often faced by girls, UN وإذ يؤكد من جديد الحق المتساوي لكل طفل في التعليم دون تمييز من أي نوع، وإذ يلاحظ التمييز الذي كثيراً ما تواجهه الفتيات،
    2. Reminds States of their obligation to undertake birth registration without discrimination of any kind; UN يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل المواليد دون تمييز من أي نوع؛
    In Turkey, all citizens are equal before the law; they enjoy the same rights and have the same obligations, without discrimination of any kind. UN وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع.
    The child’s enjoyment of his or her rights without discrimination of any kind and the prevention and elimination of discriminatory attitudes against him or her; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    It encompasses the whole range of human rights - civil, political, economic, social and cultural - and states that the child is entitled to enjoy these rights without discrimination of any kind. UN وهي تضم كامل نطاق حقوق اﻹنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتذكر أنه يحق للطفل أن يتمتع بتلك الحقوق دون تمييز من أي نوع.
    Recognizing that the goal of the Olympic Movement is to build a peaceful and better world by educating the youth of the world through sport, practised without discrimination of any kind and in the Olympic spirit, which requires mutual understanding, promoted by friendship, solidarity and fair play, UN واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة، التي تمارس دون تمييز من أي نوع وبالروح اﻷوليمبية، التي تتطلب تفاهما، تنمﱢيه الصداقة والتضامن واﻹنصاف،
    Noting that the Olympic Charter, among its Fundamental Principles of Olympism, stipulates that every individual must have the possibility of practising sport, without discrimination of any kind and in the Olympic spirit, which requires mutual understanding with a spirit of friendship, solidarity and fair play, UN وإذ يلاحظ أن الميثاق الأولمبي ينص، ضمن ما يحتويه من مبادئ أساسية للروح الأولمبية، على وجوب أن تُتاح لكل فرد إمكانية ممارسة الرياضة، دون تمييز من أي نوع وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم بروح الصداقة والتضامن والمنافسة الشريفة،
    Acknowledging the potential of sport and major sporting events to educate the youth of the world and to promote their inclusion through sport practised without discrimination of any kind and in the Olympic spirit, which requires human understanding, tolerance, fair play and solidarity, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارَس دون تمييز من أي نوع وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم والتسامح والمنافسة الشريفة والتضامن بين البشر،
    Naturally, these activities are open to all students without discrimination of any kind. UN ومن الواضح أن الوصول إلى هذه الأنشطة مضمون لجميع التلاميذ دون أي تمييز من أي نوع من الأنواع.
    Moreover, the classification of casual labour according to the number of days worked was also a violation of the right to a fair wage and equal pay for equal work without discrimination of any kind. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    The Constitution guaranteed that human rights were to be realized without discrimination of any kind and that all persons in Latvia were equal before the law and the courts. UN فالدستور يضمن إعمال حقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع والمساواة بين جميع الأشخاص في لاتفيا أمام القانون وفي المحاكم.
    The Constitution provides that human rights are realized without discrimination of any kind. UN وينص الدستور على إعمال حقوق الإنسان بدون تمييز من أي نوع كان.
    2. In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. UN 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير الحياد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع.
    National legislation had already been aligned with the Convention, guaranteeing the constitutional protection of all human rights throughout the country, without discrimination of any kind. UN وأشار إلى أن التشريعات الوطنية قد تمت مواءمتها مع الاتفاقية، لضمان توفير الحماية الدستورية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، من دون تمييز من أي نوع.
    Implementation of the right to health protection is subject only to the requirement of legal residence in the Principality of Andorra, without discrimination of sex as regards the practical enjoyment of that right. UN ولا ترتبط فعالية الحق في الحماية الصحية إلا بشروط الإقامة الفعلية والقانونية في إمارة أندورا، دون تمييز على أساس الجنس لممارسة هذا الحق والتمتع به.
    33. Article 14 (2) emphasizes that indigenous individuals have the right to all levels and forms of education of the State without discrimination of any kind. UN 33- وتؤكد المادة 14(2) على أن أفراد الشعوب الأصلية لهم الحق في جميع مستويات وأشكال التعليم الحكومي بعيداً عن أي تمييز من أي نوع كان.
    Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind. UN وستفتح المكسيك أبوابها للجميع، وستسمح بحرية الدخول إلى بلدنا والخروج منه، بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويضمن دستور اليابان المساواة أمام القانون وبدون تمييز من أي نوع كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus