"without distinction between" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تمييز بين
        
    • بدون تمييز بين
        
    • دون التمييز بين
        
    According to the Goldstone report, all inhabitants of Gaza were targeted, without distinction between military personnel and civilians. UN ووفقا لتقرير غولدستون، فإن جميع سكان غزة كانوا مستهدفين دون تمييز بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    g without distinction between specific and general loan loss provisions. UN ز - دون تمييز بين خسائر القروض العامة والمحددة.
    The Syrian Arab Republic has achieved considerable successes in health care delivery, without distinction between one citizen and another. UN لقد حققت الجمهورية العربية السورية إنجازات هامة في مجالات تقديم الرعاية الصحية دون تمييز بين أي مواطن أو آخر.
    It also emphasizes positive cooperation based on partnership without distinction between developing and developed countries. UN وهي أيضا تشدد على أهمية التعاون اﻹيجابي القائم على الشراكة، بدون تمييز بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    The education policy of the government ensures free and compulsory basic education for all without distinction between sexes. UN 102- وتكفل السياسة التعليمية للحكومة توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون تمييز بين الجنسين.
    35. The Director concluded by observing that, in the majority of cases, country offices worked with governments to formulate overall programmes without distinction between the sources of funding. UN 35 - واختتمت المديرة بيانها بأن لاحظت أن المكاتب القطرية في معظم الحالات تعمل مع الحكومات لوضع برامج شاملة دون التمييز بين مصادر التمويل.
    The Syrian Arab Republic has achieved extremely significant successes in the fields of health care provision, without distinction between one citizen and another. UN لقد حققت الجمهورية العربية السورية إنجازات هامة جداً في مجالات تقديم الرعاية الصحية دون تمييز بين أي مواطن أو آخر.
    The Agency should be able to perform its functions in its five areas of activity, without distinction between one area and another. UN وينبغي للوكالة أن تتمكن من أداء مهامها في مجالات نشاطها الخمسة، دون تمييز بين مجال وآخر.
    The Act provides that the lack of dual criminality may be a ground for the refusal of assistance, without distinction between cases where coercive measures are requested. UN وينص القانون على أنَّ عدم ازدواجية التجريم يمكن أن يكون سبباً لرفض المساعدة، دون تمييز بين الحالات التي يُطلب فيها إعمال تدابير قسرية وغيرها من الحالات.
    There are similar articles in Parts II and III of the Constitution, which guarantee such rights as education, work and social aid to all Kuwaitis, without distinction between men and women. UN وغير ذلك من المواد التي وردت في الباب الثاني والثالث من الدستور فالتعليم والعمل والمعونة الاجتماعية وغيرها من الحقوق مكفولة للجميع دون تمييز بين ذكر وأنثى.
    It was stated in this connection that there should be no arbitrary or discriminatory restrictions on the fund-raising rights of human rights defenders and that they should have unhampered access to financial contributions without distinction between internal and external sources of funding. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي عدم فرض قيود تعسفية أو تمييزية على حق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جمع اﻷموال وأن يحصلوا دون عوائق على المساهمات المالية دون تمييز بين مصادر التمويل الداخلية والخارجية.
    Replying to questions relating to the provision of alimony after divorce, the representative said that alimony was awarded, without distinction between women and men, to the partner who had fewer economic resources and this obligation ceased automatically if the person receiving alimony remarried. UN وردا على أسئلة ذات صلة بدفع النفقة بعد الطلاق، قالت الممثلة إن النفقة تمنح، دون تمييز بين المرأة والرجل، للشريك الذي يتوافر له أقل قدر من الموارد الاقتصادية وهذا الالتزام يلغى تلقائيا إذا تزوج متلقي النفقة مرة أخرى.
    One example is that of the father and mother, whose shares are equal where the deceased has left children or grandchildren: each of the two inherits one sixth, without distinction between the man and the woman. UN ومن أمثلة ذلك، حالة الأب والأم، اللذان يكون نصيباهما متساويان في تركة موروثهما الذي خلف أولاداً أو أحفاداً، إذ يرث كل واحد منهما السدس دون تمييز بين المرأة والرجل.
    In any of those three cases, this is an attack which, as a consequence of the failure to comply with obligations, strikes military personnel and military objects and civilians and civilian objects without distinction between the two groups. UN وفي أي حالة من هذه الحالات الثلاث، يتعلق الأمر بهجوم يصيب، نتيجة عدم الوفاء بالالتزامات، الأفراد العسكريين والأهداف العسكرية والسكان المدنيين والأهداف المدنية دون تمييز بين المجموعتين.
    91. It was also observed that the lacunae in the Vienna regime should be filled as far as possible within the framework of the Vienna Conventions, particularly those existing with respect to the concept of object and purpose of the treaty without distinction between human rights treaties and other treaties. UN ٩١ - ولوحظ أيضا أنه ينبغي سد ثغرات نظام فيينا، قدر المستطاع، في إطار اتفاقيات فيينا، ولا سيما تلك القائمة، فيما يتصل بمفهوم وهدف وقصد المعاهدة، دون تمييز بين معاهدات حقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى.
    Argentina is a State party to the Convention on the total prohibition of the production, transfer and use of anti-personnel landmines, and consequently is in favour of its universal application without distinction between persistent and self-disactivating landmines. UN والأرجنتين دولة طرف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وتؤيد بالتالي تطبيق الاتفاقية تطبيقاً عالمياً دون تمييز بين الألغام المعمِّرة والألغام ذاتية التعطيل.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوى ويعزز الديمقراطية، والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، تمشيا مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    Those conferences were examples of peaceful cooperation among nations in ensuring that space technology benefited all mankind, without distinction between developed and developing countries. UN وهذه المؤتمرات أمثلة على التعاون السلمي بين الدول لضمان أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على كل البشر، بدون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Here I must note that the sound principles arising from the social Summit apply to all members of the international community without distinction between industrialized and developing countries; they must be applied to all if they are to be truly effective. UN وهنا لا بد لي من أن ألاحظ أن المبادئ السليمة الناجمة عن القمة الاجتماعية تنطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي بدون تمييز بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية؛ ولا بد من تطبيقها على الجميع إذا أريد لها أن تكون فعالة حقا.
    152. ICCAT recalled that its Convention covered all of the Atlantic Ocean and adjacent seas, without distinction between high seas and areas under national jurisdiction. UN 152 - وأشارت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي إلى أن اتفاقيتها تغطي كامل المحيط الأطلسي وجميع البحار المجاورة، بدون تمييز بين أعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، دون التمييز بين بلدان متطورة وبلدان نامية، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, so as to prevent impunity and maintain the confidence of local populations in the United Nations, due consideration should be given to the Secretariat's suggestion to include in the scope of a future convention persons participating in peacebuilding and humanitarian operations, without distinction between operations conducted under Chapter VI of the Charter and those conducted under Chapter VII. UN وعلاوة على ذلك، فمن أجل منع الإفلات من العقاب والإبقاء على ثقة السكان المحليين في الأمم المتحدة، يجب النظر على النحو الواجب في اقتراح الأمانة العامة بأن تشمل الاتفاقية في المستقبل الأشخاص المشتركين في عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية، دون التمييز بين العمليات التي تجري وفقا للفصل السادس من الميثاق وتلك التي تجري وفقا للفصل السابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus