"without distinction on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تمييز على
        
    • بدون تمييز على
        
    • دون تفرقة على
        
    The Government stated that the Minimum Wages Ordinance, 1961, provides for equal minimum wages for the different categories of workers in industrial undertakings without distinction on the ground of sex. UN وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
    33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. UN 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين.
    At the same time, however, it will also maintain and protect the equal fundamental rights and freedoms of all citizens and groups, without distinction on the basis of ethnicity, religion, culture, gender, or economic and social status. UN وفي نفس الوقت، سيحرص الدستور على صون وحماية الحقوق والحريات الأساسية المتساوية لكافة المواطنين والمجموعات، دون تمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الثقافة، أو نوع الجنس، أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women promotes gender equality and sets out measures for the advancement of all women without distinction on the basis of their nationality/citizenship or other legal status, such as refugee, migration or marital status. UN وتشجع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المساواة بين الجنسين وتحدد التدابير الرامية إلى النهوض بجميع النساء، بدون تمييز على أساس الجنسية أو المواطنة أو أي مركز قانوني آخر، من قبيل مركز اللجوء أو الهجرة أو الحالة الزوجية.
    Section 14 of the Constitution prohibits forced labour without distinction on the grounds of sex and gender, thus protecting people of both sexes against forced labour. UN وتحظر المادة 14 من الدستور السخرة دون تفرقة على أساس الجنس ونوع الجنس، مما يحمي الناس من الجنسين ضد السخرة.
    28. The Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination makes no reference on its face to its applicability without distinction on the basis of sex. UN 28- لا تشير الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في ظاهرها إلى انطباقها دون تمييز على أساس الجنس.
    Article 26 guarantees all persons' equality before the law and equal protection of the law, without distinction on the basis of, inter alia, sex. UN وتكفل المادة 26 لجميع الأشخاص المساواة أمام القانون والحماية على قدم المساواة في ظل القانون، دون تمييز على أساس أمور منها الجنس.
    These principles have been enshrined in the Constitution of the country, which emphasizes that all of its citizens have equal rights and freedoms and are equal before the law, without distinction on the basis of gender, race, ethnicity, language, religion, social origins or social status. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    43. As with the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention against Torture and Other Cruel or Inhuman Treatment or Punishment makes no reference on its face to its applicability without distinction on the basis of sex. UN 43- لا تشير اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظاهرها، شأنها في ذلك شأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إلى انطباقها دون تمييز على أساس الجنس.
    He argues that, since Roman Catholic schools are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the Government of Ontario, article 27 has not been applied, as required by article 2, without distinction on the basis of religion. UN وحاجج بأنه طالما أن مدارس الروم الكاثوليك هي مدارس الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على التمويل الكامل والمباشر للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن المادة 27 لم تطبَّق دون تمييز على أساس الدين، حسبما تقتضيه المادة 2.
    He argues that, since Roman Catholic schools are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the Government of Ontario, article 27 has not been applied, as required by article 2, without distinction on the basis of religion. UN وحاجج بأنه طالما أن مدارس الروم الكاثوليك هي مدارس الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على التمويل الكامل والمباشر للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن المادة 27 لم تطبَّق دون تمييز على أساس الدين، حسبما تقتضيه المادة 2.
    19. In connection with the Law on Justice and Peace (2005), Colombia pointed to the work of the National Commission for Reparation and Reconciliation, which aimed to provide access to justice and truth, and reparation for victims of terrorism, without distinction on the basis of gender, age or ethnic group. UN 19- وفيما يتصل بقانون العدالة والسلم (2005)، أشارت كولومبيا إلى عمل اللجنة الوطنية للتصحيح والمصالحة، التي تتوخى إتاحة الوصول إلى العدالة والكشف عن الحقيقة وتعويض ضحايا الإرهاب دون تمييز على أساس الجنس أو السن أو الانتماء الإثني.
    While the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment may have apparent limitations in this regard as they do not refer specifically to their application without distinction on the basis of sex, they, like the other treaties, are grounded in the Universal Declaration of Human Rights. UN وفي حين أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد تكون لهما أوجه قصور واضحة في هذا الخصوص إذ أنهما لا تشيران على وجه الخصوص الى وجوب تطبيقهما دون تمييز على أساس الجنس فإنهما، مثل المعاهدات الأخرى، تستندان الى الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    135. Similarly, article 5 of Act No. 04-006/AU establishing the general civil service regulations of the Union of the Comoros provides that " access to public employment ... shall be on the basis of equality of rights and opportunity without distinction on the basis of gender, religion ... " . UN 135- كما أن المادة 5 من القانون 04-006/AU بشأن النظام الأساسي العام لموظفي اتحاد جزر القمر تنص على أن " الوصول إلى المناصب العامة [...] مفتوح مع المساواة في الحقوق والفرص دون تمييز على أساس الجنس أو الدين ... " .
    1. Mrs. HASSAN (Egypt) said that faith in the dignity and worth of mankind and respect for individual rights and freedoms, without distinction on the basis of race, sex, language or religion, were among the fundamental principles underlying the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights and all the international conventions against racism and racial discrimination. UN ١ - السيدة حسن )مصر(: قالت إن اﻹيمان بالكرامة وبقيمة الانسان وكذلك احترام الحقوق والحريات الفردية دون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين تعد من المبادئ اﻷساسية التي يستند اليها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان ومجموع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة العنصرية والقضاء على التمييز العنصري.
    Since Roman Catholics are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the government of Ontario, Article 27 has not been applied, as required by Article 2, without distinction on the basis of religion. UN وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين.
    Since Roman Catholics are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the government of Ontario, Article 27 has not been applied, as required by Article 2, without distinction on the basis of religion. UN وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين.
    Article 12 of the Constitution guarantees the basic rights and freedoms for all, without distinction on the grounds of sex, race, colour of skin, etc. while at the same time providing that nobody can be harmed, placed at an advantage or disadvantage on these grounds. UN فالمادة 12 من الدستور تكفل الحقوق والحريات الأساسية للجميع، دون تفرقة على أساس الجنس، أو العرق، أو لون البشرة، إلخ، بينما تنص في نفس الوقت على أنه لا يجوز أن يتضرر أي شخص ، أو يحصل على مزية، أو يحرم لأي سبب من هذه الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus