"without doubt" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون شك
        
    • بلا شك
        
    • بدون شك
        
    • ولا شك
        
    • ومما لا شك فيه
        
    • وما من شك
        
    • بلا ريب
        
    • دون أدنى شك
        
    • ولا ريب
        
    • دونما شك
        
    • وبدون شك
        
    • ما من شك
        
    • دون أي شك
        
    • بما لا يترك مجالا للشك
        
    • بما لا يدع مجالا للشك على
        
    Last year's packed agenda reflects the ever- increasing challenges, which were, without doubt, subject to serious political considerations. UN فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة.
    It is without doubt the most brutal bombing in American history. Open Subtitles إن هذا هو دون شك أقسى قصف في تاريخ أمريكا
    Transparency in military expenditures and holdings is without doubt a confidence-building measure. UN فالشفافية في النفقات والممتلكات العسكرية هي بلا شك تدبير لبناء الثقة.
    Agreeing on a peacebuilding commission is without doubt one key result in the area of peace and security. UN والاتفاق على إنشاء لجنة لبناء السلام هو بدون شك أحد النتائج الرئيسية في مجال السلام والأمن.
    The world will, without doubt, be a better place without nuclear and other weapons of mass destruction. UN ولا شك أن العالم سيكون أفضل مكان بدون الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    without doubt, among the most prominent of these forces can be found in the arena of international trade, investment and finance. UN ومما لا شك فيه أنه يمكن العثور على أبرز هذه القوى في ميدان التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي.
    It is without doubt a fitting recognition of your rich personal experience as well as Finland's role in world affairs. UN فهذا دون شك اعتراف بخبرتكم الشخصية الغنية وبدور فنلندا في الشؤون العالمية.
    Concerning nuclear disarmament, we believe that a fissile material cut—off treaty is, without doubt, a priority in the CD. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    That this collective is able to express, always eloquently, the dire circumstances characterizing poverty is without doubt. UN وقدرة هذا التجمع على الإعراب، ببلاغة دوما، عن الظروف الرهيبة التي يتسم بها الفقر هي دون شك.
    Why had the euro remained strong? It was not easy to say, but without doubt it was one of the effects of globalization. UN فلماذا يحتفظ اليورو بقوته؟ ليس من السهل الإجابة على هذا السؤال، ولكن هذا من آثار العولمة دون شك.
    To accuse religions of bearing the greatest responsibility for the debased position of women would without doubt be unfounded. UN وسوف نكون بلا شك للأديان ظالمين إذا اتهمناها بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الموقف الازدرائي تجاه المرأة.
    The proposed African Union is without doubt a bold but indispensable undertaking. UN فالاتحاد الأفريقي المقترح هو بلا شك مشروع جريء ولكن لابد منه.
    We have a valuable document before us that is without doubt a step forward for this community of nations. UN إن المعروض علينا هو وثيقة قيﱢمة هي بلا شك خطوة إلى اﻷمام يخطوها مجتمع اﻷمم هذا.
    without doubt, she will kill again if she has the opportunity. Open Subtitles بدون شك هي ستقتل مرة أخرى لو كانت لديها الفرصة
    without doubt, the past few years have been characterized by success in the malaria sector, both as it concerns Roll Back Malaria partners and the Partnership as a whole. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية بدون شك نجاحا في قطاع الملاريا، سواء على صعيد شركاء دحر الملاريا أو الشراكة ككل.
    This situation has without doubt been and continues to be the main cause of the Organization's current precarious financial situation. UN ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا.
    The United Nations is today, without doubt, the most powerful and inclusive multilateral instrument available to international society. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة هي اليوم أقوى وأشمل أداة متعددة الأطراف متاحة للمجتمع الدولي.
    without doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in that region. UN ومما لا شك فيه أن الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة.
    without doubt, one of the most important issues of this autumn session was the discussion on the strengthening of the United Nations system. UN وما من شك في أن واحدة من أهم مسائل دورة هذا الخريف كانت المناقشة التي جرت بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    These are times of conflicts which without doubt will make it difficult to achieve consensus. UN هذا وقت النزاعات التي ستصعّب بلا ريب تحقيق التوافق.
    The Committee, without doubt, has been a resounding success. UN لقد كانت اللجنة دون أدنى شك نجاحا مدويا.
    Water is without doubt the global challenge of the twenty-first century. UN ولا ريب أن الماء يشكل التحدي العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    This, without doubt, was testimony to the commitment and sincerity of the PLO as regards a lasting peace settlement with Israel. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    without doubt, the positions of the United States and the United Kingdom will be judged on the basis of the conduct of their representatives in the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) because it is they who are obstructing the smooth approval of contracts for the provision of humanitarian items to Iraq. UN وبدون شك سيتم الحكم على مواقف الولايات المتحدة وبريطانيا على أساس سلوك ممثليهما في اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لكونهما الطرف الذي يعرقل المصادقة السلسة على عقود توريد المواد اﻹنسانية للعراق.
    The Middle East is without doubt the most unstable region of the world. UN ما من شك في أن الشرق الأوسط أكثر مناطق العالم اضطرابا.
    The signing of that Agreement was without doubt an event of historic significance for Guatemala, and the fact that it had taken place during the International Decade of the World's Indigenous People was cause for satisfaction. UN ويعتبر التوقيع على هذا الاتفاق دون أي شك حدثا ذا أهمية تاريخية لغواتيمالا، ومما يبعث على الارتياح ان هذا الحدث وقع خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extremeright parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية في عدة دول، ولا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل برامج اليمين المتطرف القائمة على كره الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في خطط الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليمينية منها واليسارية.
    Israel had proved without doubt, through its aggressive and provocative behaviour, including the use of brute military force against Palestinians and UNRWA facilities, that it was still not ready for the achievement of a just and comprehensive peace that would guarantee the return of Palestinian refugees to their homes. UN إن إسرائيل بتصرفاتها الاستفزازية، بما فيها استخدام القوة العسكرية الغاشمة ضد الفلسطينيين ومؤسسات الأونروا، تبرهن بما لا يدع مجالا للشك على أنها ليست مستعدة حتى الآن لتحقيق السلام العادل والشامل الذي يؤمن حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus