"without duplicating" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تكرار
        
    • دون ازدواجية
        
    • بدون ازدواج
        
    • بدون تكرار
        
    • دون ازدواج
        
    • مع تجنب الازدواجية
        
    • وتفادي الازدواجية
        
    • دون حدوث ازدواجية
        
    • مع تجنب تكرار
        
    • ودون تكرار
        
    The activities undertaken under the present Framework should build on recent peacebuilding undertakings and achievements, without duplicating existing commitments and strategies for peace consolidation. III. Context UN ينبغي للأنشطة المضطلع بها بموجب هذا الإطار أن تستفيد من أعمال وإنجازات بناء السلام التي تحققت مؤخرا، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات الحالية لتوطيد السلام.
    28. The Forum must implement its human rights mandate without duplicating the work of other human rights bodies and mechanisms. UN 28 - وعلى المنتدى تنفيذ ولايته في مجال حقوق الإنسان دون تكرار ما تقوم به هيئات وآليات أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    :: Determine what the Working Group on Peacekeeping Operations can achieve without duplicating the efforts of other United Nations organs. UN :: تحديد ما يمكن أن يحققه الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام دون ازدواجية في جهود أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة؛
    The Strategic Approach should take due account of instruments and processes that have been developed to date and be flexible enough to deal with new ones without duplicating efforts, in particular the efforts of forums dealing with the military uses of chemicals. UN 4 - ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي بالصورة اللائقة الصكوك والعمليات التي وضعت حتى الآن وأن يتسم بالمرونة الكافية للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة بدون ازدواج للجهود وبخاصة جهود المنابر التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية.
    He said that it was important for the Governing Council to provide guidance to UNEP in its work on environmental law and for UNEP to build partnerships without duplicating the work of other organizations. UN وأضاف قائلاً إن من المهم أن يقدم مجلس الإدارة توجيهات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عمله بشأن قانون البيئة وللبرنامج لإقامة شراكات بدون تكرار الأعمال التي تقوم بها منظمات أخرى.
    It was a complex, cross-cutting, issue that exemplified synergy among the various multilateral environmental agreements on wastes and chemicals without duplicating activities under their respective mandates. UN وقال إنها قضية معقدة وشاملة تمثل التآزر فيما بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية دون ازدواج الأنشطة في إطار ولاية كل منها.
    They should operate within the framework of ACC and, without duplicating the work of the standing machinery, interact closely with that machinery. UN وينبغي أن تعمل ضمن إطار لجنة التنسيق اﻹدارية وأن تتفاعل، مع تجنب الازدواجية في عمل اﻷجهزة الدائمة، مع تلك اﻷجهزة عن كثب.
    In her view, several legal aspects of the Russian proposal could be discussed usefully in the Special Committee without duplicating the work of other forums. UN وفي نظرها، يمكن مناقشة عدة جوانب قانونية في الاقتراح الروسي مناقشة مفيدة في اللجنة الخاصة دون تكرار أعمال المنتديات اﻷخرى.
    Activities planned under this strategic framework must build on recent peacebuilding actions and successes, without duplicating existing peacebuilding activities and strategies; UN ينبغي للأنشطة المزمع تنفيذها ضمن هذا الإطار الاستراتيجي أن تستند إلى الإنجازات والنجاحات التي تحققت مؤخرا في مجال بناء السلام، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات القائمة المتعلقة ببناء السلام؛
    38. At its fifth session, the Forum mandated a paper on how it could implement its mandate in the area of human rights without duplicating the work of other human rights bodies and mechanisms. UN 38 - وفي الدورة الخامسة، طلب المنتدى إعداد وثيقة عن كيفية أدائه لولايته في مجال حقوق الإنسان دون تكرار أعمال هيئات وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Such a move would complement United Nations agencies in the same location and create opportunities for cooperation, thus ensuring streamlined relationships without duplicating any of the existing functions. Together, United Nations agencies in the same location will be able to provide integrated support to the development efforts of countries. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تكمل عمل وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نفس الموقع وأن تتيح فرصا للتعاون، وبالتالي تكفل تبسيط العلاقات دون تكرار أي من المهام القائمة.وبالعمل سوية ستكون وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نفس الموقع قادرة على تقديم دعم متكامل لجهود التنمية التي تبذلها البلدان.
    31. Equally significant to developing countries is how social security networks, which cover only a fraction of the population, can be established without duplicating the problems experienced by developed countries. UN 31 - ومما له أهميته أيضا بالنسبة للبلدان النامية التمكن من إنشاء شبكات الضمان الاجتماعي، التي لا تغطي إلا شريحة ضئيلة من السكان، دون تكرار المشاكل التي مرت بها البلدان المتقدمة.
    :: Identify peacekeeping missions that must be renewed with a view to meeting beforehand to consider how to improve the peacekeeping mission without duplicating the work of the Group of 34. UN :: تحديد بعثات حفظ السلام التي يجب تجديدها، بهدف الاجتماع مسبقا للنظر في كيفية تحسين بعثة حفظ السلام دون ازدواجية في أعمال فريق الـ 34؛
    Drawing on each other's expertise and experiences, the European Union and Canada will work together to operationalize their common approach by supporting the implementation of initiatives and projects in the most affected regions of the world, without duplicating existing initiatives. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي وكندا معا، مستفيدين مما لدى كل منهما من دراية وخبرة، صوب إعمال نهجهما المشترك من خلال دعم تنفيذ المبادرات والمشاريع في أكثر مناطق العالم تضررا، دون ازدواجية مع المبادرات القائمة.
    4. The Strategic Approach should take due account of instruments and processes that have been developed to date and be flexible enough to deal with new ones without duplicating efforts, in particular the efforts of forums dealing with the military uses of chemicals. UN 4 - ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي بالصورة اللائقة الصكوك والعمليات التي وضعت حتى الآن وأن يتسم بالمرونة الكافية للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة بدون ازدواج للجهود وبخاصة جهود المنابر التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية.
    4. The Strategic Approach should take due account of instruments and processes that have been developed to date and be flexible enough to deal with new ones without duplicating efforts, in particular the efforts of forums dealing with the military uses of chemicals. UN 4 - ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي بالصورة اللائقة الصكوك والعمليات التي طورت حتى الآن وأن يتسم بالمرونة الكامنة للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة بدون ازدواج الجهود وبخاصة جهود المنابر التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية.
    Functioning as a clearing house for technical cooperation on legislation, biosafety and biosecurity without duplicating other relevant institutions. UN `4` العمل كمركز تنسيق للتعاون التقني بشأن التشريعات، والسلامة البيولوجية، والأمن البيولوجي بدون تكرار أعمال مؤسسات أخرى ذات صلة.
    It should also provide a forum for debate at intergovernmental and at expert level on these issues, without duplicating existing negotiations and debate within WTO, CSTD and ITU among others. UN وينبغي أن يوفر أيضاً محفلاً للنقاش بشأن هذه القضايا على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء، بدون تكرار المفاوضات والمناقشات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية ومركز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والاتحاد الدولي للاتصالات ضمن منظمات أخرى.
    Attention should be focused on the type of measures that must be adopted to achieve that goal, without duplicating the work being done at the regional and subregional levels. UN ويجب تركيز الانتباه على نوع التدابير الواجب اعتمادها لبلوغ هذا الهدف، دون ازدواج للعمل الجاري على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The Special Rapporteur proposes to give particular attention to the right to mental health, without duplicating or overlapping with the work of other relevant international bodies. UN 94- ويعتزم المقرر الخاص توجيه اهتمام خاص إلى الحق في الصحة العقلية، دون ازدواج أو تداخل مع عمل الهيئات الدولية الأخرى المختصة.
    Recommendation 11, A comprehensive database on national and international environmental law: The mandated development of a comprehensive database on national and international environmental law, and of related user services, should be implemented without duplicating services already well developed in other organizations. UN التوصية ١١، وضع قاعدة بيانات شاملة بشأن القانون البيئي الوطني والدولي: ينبغي تنفيذ الولاية الخاصة بوضع قاعدة بيانات شاملة بشأن القانون البيئي الوطني والدولي، وبخدمات المستعملين ذات الصلة، مع تجنب الازدواجية في الخدمات التي قطعت بالفعل شوطا من التطور لدى المنظمات اﻷخرى.
    The establishment in the OSCE secretariat of the post of coordinator of economic and environmental affairs enhances that area of the organization's activities without duplicating the functions of other international agencies in the area. UN إن إنشاء منصب منسق الشؤون الاقتصادية والبيئية في اﻷمانة العامة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعزز ذلك المجال من أنشطة المنظمة دون حدوث ازدواجية مع أعمال وكالات دولية أخرى في المنطقة.
    11.18 Within existing mandates of UNEP, including Governing Council decision 26/15, and without duplicating efforts of other organizations responsible for crisis response or risk reduction, UNEP will work through strategic partnerships to support countries in addressing the environmental causes and consequences of natural and man-made disasters, as follows: UN 11-18 وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار ولاياته الحالية، بما في ذلك مقرر مجلس الإدارة 26/15، ودون تكرار الجهود التي تبذلها المنظمات الأخرى المسؤولة عن التصدي للأزمات أو الحد من المخاطر، في إطار شراكات استراتيجية لدعم البلدان في التصدي للأسباب والعواقب البيئية للكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus