"without external interference" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تدخل خارجي
        
    • ودون تدخل خارجي
        
    • بدون تدخل خارجي
        
    • دون أي تدخل خارجي
        
    • وبدون تدخل خارجي
        
    Special Rapporteurs and other mandate holders were free to conduct their work without external interference. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    At the same time, the Committee firmly believed that such reforms should only be carried out by the Palestinian people themselves without external interference. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن يقوم بها الفلسطينيون أنفسهم دون تدخل خارجي.
    It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. UN كما كرر تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير مركزها السياسي بحرية دون تدخل خارجي.
    The Council urges the Parliament to uphold Lebanon's long standing democratic tradition and to work to ensure that Presidential elections take place as soon as possible and without external interference. UN ويحث المجلس البرلمان على دعم التقليد الديمقراطي المتبع منذ أمد طويل في لبنان وعلى العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن ودون تدخل خارجي.
    I would like to take this opportunity to thank all those Governments who have shown sympathy and understanding, who recognize the complexities of the situation in Fiji as a multi-ethnic and multi-cultural society, and who readily accept that solutions to the present political crisis can be developed within Fiji, by the people of Fiji themselves, without external interference in any form. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى جميع الحكومات التي أبدت تعاطفا وتفهما، والتي تدرك تعقيدات الحالة في فيجي كمجتمع متعدد الأعراق والثقافات، والتي تقبل بيسر إمكانية وضع حلول للأزمة السياسية الراهنة في داخل فيجي، بواسطة شعب فيجي نفسه، بدون تدخل خارجي في أي شكل من الأشكال.
    The role of the Special Committee has been to assist the people in the Non-Self-Governing Territories in determining their political future without external interference. UN ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    The Committee considers furthermore that, upon the return of the Palestinians to their homes and property and with the establishment of an independent Palestinian entity, the Palestinian people will be able to exercise its rights to self-determination and to decide its form of government without external interference. UN وترى اللجنة أيضا أن الشعب الفلسطيني، متى عاد الفلسطينيون الى ديارهم وممتلكاتهم، وبإنشاء كيان فلسطيني مستقل، سيكون قادرا على ممارسة حقوقه في تقرير المصير وعلى البت في شكل حكومته دون تدخل خارجي.
    Pakistan believes that the aspirations of the people must be accommodated peacefully, without external interference and in a manner consistent with the principle of sovereignty, unity and the territorial integrity of States. UN وباكستان تعتقد أن تطلعات الشعب يجب تلبيتها سلميا دون تدخل خارجي وبطريقة تتماشى مع مبدأ سيادة الدول ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    Those countries should note that they had more in common with Gibraltar than Spain, since they themselves had once exercised their right to determine their own future without external interference. UN ومن الحري بهذه البلدان أن تدرك أن ما يجمعها مع جبل طارق، أكثر مما يجمعها مع إسبانيا، فهي قد مارست بنفسها في يوم ما حقها في تقرير مستقبلها دون تدخل خارجي.
    A resolution of the internal divisions based on the free will and decisions of Palestinians and without external interference would strengthen the ability of Palestinian authorities and institutions to protect the rights of the people under their responsibility. UN إن تسوية الانقسام الداخلي على أساس الإرادة الحرة للفلسطينيين وبقرار منهم دون تدخل خارجي من شأنه أن يعزز قدرة السلطات الفلسطينية ومؤسساتها على حماية حقوق الشعب الواقع ضمن مسؤوليتها.
    A resolution of the internal divisions based on the free will and decisions of Palestinians and without external interference would strengthen the ability of Palestinian authorities and institutions to protect the rights of the people under their responsibility. UN ومن شأن تسوية الانقسام الداخلي على أساس الإرادة الحرة للفلسطينيين وبقرار منهم دون تدخل خارجي أن يعزز قدرة السلطات الفلسطينية ومؤسساتها على حماية حقوق الشعب الواقع ضمن مسؤوليتها.
    “Emphasizing that all peoples have the right to self—determination, which implies their right to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development without external interference and without external hindrance,”. UN " إذ تؤكد أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها، مما يقتضي حقها بتقرير مركزها السياسي والسعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي دون تدخل خارجي وبدون عوائق خارجية " .
    12. The Special Committee had historically acted as a channel for the United Nations to help the peoples of Non-Self Governing Territories to determine their political future without external interference. UN 12 - وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على العمل كقناة من قنوات الأمم المتحدة لمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    76. Democracy and universality could be based only on genuine respect for the right of peoples to give themselves the political, economic and social organization they deemed appropriate, without external interference. UN 76 - واختتم بيانه قائلا إن الديمقراطية والشمولية يمكن أن تستندا فقط على الاحترام الحقيقي لحق الشعوب في إعطاء نفسها ما تراه مناسبا من منظمات سياسية واقتصادية واجتماعية دون تدخل خارجي.
    14. The Special Committee had been the focal point within the United Nations for helping the people in the Non-Self-Governing Territories determine their political future without external interference. UN 14 - وأشار إلى أن اللجنة الخاصة هي مركز التنسيق في الأمم المتحدة لمساعدة الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    10. The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. UN 10 - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة هي الأداة التي تقوم الأمم المتحدة من خلالها بمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحديد مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    The General Assembly, in its resolution 44/170, referring to the latest review, called upon all Member States to take concrete steps to implement the provisions of the Charter and reaffirmed the right of every State to adopt, without external interference, the economic and social system that it deems most appropriate for its own development. UN وفي القرار ٤٤/١٧٠، بعد أن أشارت الجمعية العامة الى الاستعراض اﻷخير، طلبت الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات وتدابير ملموسة لتنفيذ أحكام الميثاق وأكدت من جديد حق كل بلد في اعتماد النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي يعتبره النظام اﻷنسب لتنميته الذاتية، دون تدخل خارجي.
    Thence it is clear that van der Stoel has departed from his ostensible tasks and has become a vehicle for the achievement of political objectives that are incompatible with the peremptory norms of human rights as exemplified by the right of peoples freely to choose their political system without external interference. UN ويبدو واضحا من ذلك أن شتويل قد خرج عن مهامه الموضوعية وأصبح وسيلة لتحقيق غايات سياسية تتعارض مع القواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان المتمثلة بحق الشعوب في اختيار نظامها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي.
    1. Reiterates that, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples enshrined in the Charter of the United Nations, all peoples have the right, freely and without external interference, to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect that right in accordance with the provisions of the Charter; UN ١ - تكرر التأكيد على أن لجميع الشعوب، بموجب مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في أن تحدد مركزها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي وفي أن تعمل على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا ﻷحكام الميثاق؛
    In the belief that only the Afghans themselves can determine the fate of their homeland, and, without external interference, put an end to the civil war which has lasted for so many years, the Russian Federation and Uzbekistan appeal to all the forces involved in the armed conflict to find peaceful ways of settling all the problems and disagreements. UN وإذ يؤمن الاتحاد الروسي وأوزبكستان بأن اﻷفغان هم وحدهم الذين يستطيعون تقرير مصير وطنهم، والقيام، بدون تدخل خارجي بإنهاء الحرب اﻷهلية التي دامت سنوات عديدة، فإنهما يناشدان جميع القوى المشاركة في النزاع المسلح إيجاد وسائل سلمية لتسوية جميع المشاكل والخلافات.
    In the view of the Government of Panama, the purposes and principles of the United Nations should be applied to the situation of the Republic of China, so long as the Chinese people is able to resolve its differences through dialogue and negotiation, without external interference of any kind. UN وترى حكومة بنما أنه ينبغي تطبيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة على الحالة فيما يتعلق بجمهورية الصين، كي يتمكن الشعب الصيني بذلك من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض، دون أي تدخل خارجي.
    This preserves for these communities the sovereign right and power to decide who is a member of their communities, both subjectively and objectively, without external interference. UN وهذا يصون لهذه المجتمعات حقها السيادي وسلطتها في تقرير من يكون فرداً من أفرادها ذاتياً وموضوعياً وبدون تدخل خارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus