"without fear of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون خوف من
        
    • دون الخوف من
        
    • بدون خوف من
        
    • دون خشية
        
    • دونما خوف من
        
    • ودون خوف من
        
    • دون أن تخشى
        
    • دون أن يخشون
        
    • دون أن يخشى
        
    • دون التعرض
        
    • بدون خوف مِنْ
        
    • بلا خوف من
        
    • وبدون الخوف من
        
    • مع عدم خوفهم من
        
    • بدون خشية
        
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. UN ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.
    Our challenge is to allow such new ideas to emerge and compete, without fear of committing our Governments at this early stage. UN ويتمثل تحدينا بالسماح لتلك الأفكار الجديدة بالظهور والتنافس، بدون خوف من إلزام حكوماتنا في هذه المرحلة المبكرة.
    They need to be supported and encouraged to tell their stories candidly and fully, without fear of retribution or stigmatization. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية.
    The refugees who left the country after the failed coup should be able to return in safety without fear of persecution on ethnic basis. UN كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    As to the assurance of our identity and political rights " without fear of domination from any quarter " , I urge Mr. Clerides to accept that a confederate set-up will totally eliminate such fears. UN وفيما يخص كفالة الهوية والحقوق السياسية دون خوف من الوقوع تحت سيطرة أي جانب، أشجع السيد كليريدس على أن يوافق على أن اﻷخذ بتسوية اتحادية تعاهدية سيقضي تماما على مثل هذه المخاوف.
    They should be entitled to seek such redress without fear of being penalized because of their irregular status. UN وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي.
    Non-criminalization ensured that women and children who are forced into prostitution have access to the authorities without fear of punishment. UN فعد التجريم يكفل اتصال النساء والأطفال الذين أُكرهوا على البغاء بالسلطات دون خوف من التعرض للعقاب.
    Well, according to this thesis, one can say without fear of contradiction that the current United States authorities are terrorists. UN إن هذا الرأي ذاته يتيح التأكيد دون خوف من تناقض على أن السلطات الحالية للولايات المتحدة الأمريكية هي سلطات إرهابية.
    Charter of Internal Auditing states that the right of all staff to communicate confidentially with the internal auditor without fear of reprisal is guaranteed. UN ينص نظام المراجعة الداخلية للحسابات على أن حق جميع الموظفين في الاتصال بشكل سري بمراجع الحسابات الداخلي دون خوف من الثأر مكفول.
    He'll run around the edge of a pool without fear of falling because when he's trying to keep balance his mind is calm. Open Subtitles وقال انه سوف نلف وندور على حافة بركة دون الخوف من الوقوع ل عندما تحاول حفاظ على التوازن عقله هو الهدوء.
    I can insult whomever I please without fear of bodily harm? Open Subtitles أستطيع إهانة أي أحد أريده دون الخوف من ضرر جسدي؟
    The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism. UN ويجب أن يتمكن سكان هذا العالم من العيش بدون خوف من الحرب والمجاعة والاستبداد.
    Migrants should be able to report abuse without fear of repercussions regarding their migration status. UN وينبغي أن يستطيع المهاجرون الإبلاغ عن الاعتداءات دون خشية ما لذلك من انعكاسات على وضعهم كمهاجرين.
    This ensures that women are free to carry out reproductive functions without fear of losing their jobs. UN ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛
    The General Assembly also highlights specific protection measures that States must implement for women defenders to be able to carry out their work safely and without fear of reprisals. UN وتبرز الجمعية العامة أيضاً تدابير حماية محددة يجب على الدول أن تنفذها للمدافعات ليتمكنّ من الاضطلاع بعملهن بأمان ودون خوف من الانتقام.
    Abuses of the law and its administration should be exposed by non-governmental human rights organizations without fear of being accused of collaboration. UN وينبغي أن يكون بمقدور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أن تكشف عن حالات إساءة استعمال القانون وإساءة إعماله دون أن تخشى الاتهام بالخيانة.
    If they could travel internationally without fear of being stopped, or collect, store and disburse money without fear that it might be frozen, or negotiate to acquire weapons as powerful as those used by their enemies with some hope of delivery, they would be a different and far more powerful movement. UN فلو كان بإمكان أفرادها السفر دوليا دون أن يخشون التعرض للتوقيف، أو جمع الأموال أو تخزينها أو دفعها دون خشية تجميدها، أو التفاوض للحصول على أسلحة لا تقل قوة عن الأسلحة التي يستخدمها أعداؤهم مع وجود بعض الأمل لديهم في تسلمها، لكانت حركة مختلفة وأقوى بكثير.
    States parties should guarantee the freedom of any official to invoke this right without fear of punishment. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل حرية أي مسؤولٍ في أن يحتجّ بحقه هذا دون أن يخشى التعرض للعقاب؛
    The parties promised to ensure that returns can occur with full security, without fear of harassment, intimidation, persecution or discrimination. UN وقد وعدت الأطراف بضمان أن تجري عمليات العودة في ظل أمان كامل، دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الاضطهاد أو التمييز.
    However, if any of you would like to support Pascal, you may speak up now without fear of punishment or reprisal from me. Open Subtitles على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن بدون خوف مِنْ العقابِ أَو عمل إنتقامي منّي
    The Declaration commits Governments to ensure that persons in their country are free to promote and protect human rights without fear of persecution. UN ويُلزم الإعلان الحكومات بضمان أن تكون للأشخاص في بلدانهم الحرية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بلا خوف من الاضطهاد.
    Her Government was doing its utmost to ensure that its people were able to live with dignity and without fear of climate-related disasters resulting from human activity but would be powerless if its land were to disappear. UN وتبذل حكومتها قصارى جهدها لضمان أن يكون شعبها قادرا على العيش بكرامة وبدون الخوف من الكوارث ذات الصلة بالمناخ الناتجة عن النشاط البشري ولكنها ستكون عديمة الحيلة إذا اختفت أرضها.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic has clearly affirmed its policy whereby all Lao nationals who have sought asylum abroad since 1975 are welcome to return without fear of reprisal. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    The aim of this initiative is to enable the parties to use the tanks for mine-clearance work without fear of violating their arms control agreement. UN وتهدف هذه المبادرة الى تمكين اﻷطراف من استخدام الدبابات في أعمال إزالة اﻷلغام بدون خشية انتهاك اتفاق تحديد اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus