"without having" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون الحاجة
        
    • دون أن
        
    • دون الاضطرار
        
    • دون حاجة
        
    • بدون أن
        
    • بدون الحاجة
        
    • من دون
        
    • دونما حاجة
        
    • بدون الاضطرار
        
    • دون وجود
        
    • دون اللجوء
        
    • دون توجيه
        
    • غير الاضطرار
        
    • بدون إمتِلاك
        
    • دون الحصول
        
    Something that says we're moving forward without having to talk about it. Open Subtitles شيء يقول اننا ماضون قدما دون الحاجة إلى التحدث عن ذلك.
    A man can love another man without having to drop the soap. Open Subtitles الرجل بإمكانه أن يحب رجلاً آخراً دون الحاجة إلي الممارسة الشاذة
    It is hard to advance without having an agreement on our priorities. UN فمن الصعب أن نتقدم في عملنا دون أن نتفق على أولوياتنا.
    Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. UN وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية.
    At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers. UN وفي نفس الوقت، يمنح القانون أرباب العمل مرونة كافية للتغلب على فترات الشّدة دون الاضطرار إلى تسريح عمالهم.
    Other submissions suggested that the committee's consultations should be finalized without having to be adopted by the COP. UN ورأت ردود أخرى أن مشاورات اللجنة ينبغي أن تتخذ شكلاً نهائياً دون حاجة إلى أن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    I rushed out of there so I could come and see you without having to justify myself to anyone. Open Subtitles هرعت للخروج من هناك حتى أتمكن من تعال وانظر لكم من دون الحاجة إلى تبرير نفسي لأحد.
    They don't just want the ribs, they want the experience, but without having to leave the suburbs for it. Open Subtitles هم لا يريدون فقط الأضلاع، هم يريدون التجربة أيضاً، لكن دون الحاجة لمغادرة الضواحي من أجل هذا.
    I knew where we were going without having to ask: Open Subtitles كنت أعلم أين نحن ذاهبون من دون الحاجة للسؤال
    They result in reasonably good yields without having to be combined with other inputs such as chemical fertilizers. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    Finally, a new facility was being introduced that would enable the system to respond more accurately to specific reporting needs without having to download all of the ledger tables. UN وأخيرا يجري العمل لاستخدام مرفق جديد من شأنه أن يتيح للنظام الاستجابة على نحو أدق لاحتياجات اﻹبلاغ المحددة دون الحاجة إلى تحميل تحتي لجميع الجداول الرقمية.
    Thus, a State might easily meet the 50 per cent target without having extended access to water to the lowest wealth quintile. UN ومن هنا فإنه يمكن لدولة ما أن تحقق هدف ال50 في المائة دون أن يتمكن الفقراء من الحصول على المياه.
    Mr. El Hani appeared before the correctional division of the Tunis court of first instance, without having been placed in custody. UN ومثل السيد الهاني أمام الدائرة الجناحية التابعة للمحكمة الابتدائية في مدينة تونس دون أن يكون قد حُبس من قبل.
    It was not possible to present draft guidelines without having first voiced the reasons for making a code of conduct mandatory. UN ذلك أنه لا يمكن عرض مشروع المبادئ التوجيهية دون أن تذكر أولا الأسباب التي تستدعي وضع مدونة سلوك إلزامية.
    They should be able to report human rights abuses to the authorities without having to fear for their own safety. UN إذ ينبغي أن يتمكن هؤلاء الموظفون من إبلاغ السلطات بتجاوزات حقوق الإنسان دون أن يعتريهم الخوف على سلامتهم.
    Consequently, non-members attended these meetings without having to submit a letter of request for participation. UN وبناء على ذلك، حضر غير الأعضاء هذه الجلسات دون الاضطرار إلى تقديم رسائل يلتمسون فيها المشاركة.
    That allowed the wife to break the conjugal tie without having to formulate a complaint of any kind. UN والخُلع يسمح للزوجة أن تنفصل عن زوجها دون حاجة إلى تقديم سبب داعِم لطلبها.
    Because you don't get to be the first woman bursar of a major university without having a heart! Open Subtitles لأنه لا يمكن أن تصبحي أول سيدة أمينة صندوق في جامعة مرموقة بدون أن تكوني حنونة
    Many cantonal police forces had representatives of various minorities without having had to recruit non-nationals. UN وبذلك، تشتمل أجهزة شرطة عديدة على صعيد الكانتونات على تمثيل لمختلف الأقليات بدون الحاجة إلى توظيف غير الوطنيين.
    There is also a huge opportunity to increase agricultural yields without having to increase land acreage. UN وهناك أيضا فرصة لزيادة الغلة الزراعية دونما حاجة إلى زيادة الرقعة الزراعية.
    This provides girls with the opportunity to receive vocational training and higher education without having to travel far from home and at less expense. UN وهذا يوفر للبنات فرصة تلقى التدريب المهني والتعليم العالي بدون الاضطرار إلى السفر بعيدا عن بيوتهن وبتكاليف أقل.
    without having a boyfriend in my life, maybe I do have room for a new friend after all. Open Subtitles دون وجود صديقها في حياتي، ربما أنا لا يكون مجالا لل صديق جديد بعد كل شيء.
    He reiterated his request to hold consultations with a view to reaching a decision through consensus, without having to resort to a vote. UN وكرر طلبه عقد مشاورات للتوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء، دون اللجوء الى تصويت.
    During that same year, an additional 1,841 criminal files against juveniles were closed without having a charge sheet filed, while 3,192 cases went to trial. UN وفي نفس السنة حفظ 841 1 ملفاً إضافياً ضد أحداث دون توجيه صحيفة اتهام، في حين أُحيلت 192 3 حالة إلى المحاكمة.
    The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. UN 91- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات التي هي قيد المناقشة هنا.
    I wouldn't let you run a bath without having the Coast Guard and the fire department standing by, but yet here you are running America. Open Subtitles لن أَتْركَك ترشحين حمّام بدون إمتِلاك خفرِ السواحل وقسم الحريق يَقِفُ بجانبه،
    No person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus