"without interfering in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون التدخل في
        
    • ودون التدخل في
        
    A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. UN وينبغي أن يكون لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركيز أكبر حتى يوفر التوجيه الاستراتيجي، ويعزز التماسك والتنسيق، ويقيّم أداء منظمات مالية وتجارية أخرى دون التدخل في أعمالها.
    A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها.
    Mechanisms of cooperation and implementation should facilitate the efforts to implement an arms trade treaty, without interfering in national sovereign decisions or overburdening States with unnecessary implementation costs. UN وينبغي أن تؤدي آليات التعاون والتنفيذ إلى تيسير الجهود لتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، دون التدخل في القرارات السيادية الوطنية، أو إثقال الدول بتكاليف التنفيذ غير الضروري.
    In this connection, I wish to urge the Security Council to take the necessary steps in the full implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision without interfering in the sole mandate of the Commission. UN وفي هذا الصدد، أود حث مجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ التام لقرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون التدخل في ولاية اللجنة فقط.
    without interfering in the course of justice, a target number of proceedings and trials should be set, and a timetable for prosecution, initial judgements and appeals should be determined. UN ودون التدخل في سير العدالة، ينبغي تحديد عدد مستهدف من الدعاوى والمحاكمات، بالإضافة إلى وضع جدول زمني للادعاء، وصدور الأحكام الأولية، والطعون.
    The task of the State authorities is to provide legal guarantees, without interfering in a minority group's or an individual's right to decide for themselves all matters concerning preservation of their ethnic identity, cultural traditions and native language. UN وتتمثل مهمة السلطات الحكومية في تقديم الضمانات القانونية دون التدخل في حق أقلية أو فرد في اتخاذ القرار بنفسهما في أية قضية تتعلق بالحفاظ على هويتهما الإثنية وتقاليدهما الثقافية ولغتهما الأم.
    In those circumstances, the Special Committee could, without interfering in the Court’s domain, look into practical ways of strengthening the Court while fully respecting its independence and authority. UN وفي هذه الظروف تستطيع اللجنة الخاصة، دون التدخل في نطاق سلطة المحكمة، أن تنظر في السبل العملية لتعزيز المحكمة في الوقت الذي تحترم فيه استقلاليتها وسلطتها احتراما كاملا.
    18. It was also mentioned that, were an arms trade treaty to be considered feasible, it would need to reflect respect for the sovereignty of every State, without interfering in the internal affairs of States or their constitutional provisions, and respect for their territorial integrity. UN 18 - وذُكر أيضا أنه إذا كان لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تكون قابلة للتنفيذ، فسيتعين أن تعكس احترام سيادة كل دولة، دون التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو أحكامها الدستورية، واحترام وحدة أراضيها.
    (d) The police in attendance confined themselves to maintaining law and order without interfering in the conduct of the ballot; UN )د( اقتصرت قوات اﻷمن التي تابعت العملية على دورها المتمثل في حفظ النظام العام دون التدخل في سير عملية التصويت؛
    The Secretariat explained that the Department wished to follow the principle of subsidiarity, that is, to exercise policy leadership and ensure consistency in approaches, practices and principles, without interfering in the operational responsibility of the other duty stations. UN وأوضحت الأمانة العامة أن الإدارة ترغب في اتباع مبدأ التفرع، وهو ممارسة القيادة في مجال السياسات وكفالة الاتساق في النهوج والممارســـات والمبـــادئ، دون التدخل في المســؤولية التنفــيذية التي تضطلع بــها مراكز العمل الأخرى.
    It would be preferable to use an existing structure within the United Nations, such as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes for the general oversight of inter-agency cooperation, without interfering in substantive operations. UN ولعله من الأفضل الاستعانة بهيكل قائم بالفعل داخل الأمانة العامة، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أو اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، في القيام بالإشراف العام على التعاون المشترك بين الوكالات دون التدخل في العمليات الفنية.
    Moreover, the Special Committee had a potentially important role to play as technical adviser to working groups of the General Assembly which, in one way or another, might have to reflect in the course of their work on the letter and spirit of the Charter, but without interfering in the mandate of such groups. UN وباﻹضافة إلى ذلك، للجنة الخاصة دور هام تقوم به كمستشار فني لﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة، التي قد تضطر بطريقة أو بأخرى، في سياق الاضطلاع بمهامها، إلى إمعان النظر في الميثاق نصا وروحا، ولكن دون التدخل في ولاية هذه اﻷفرقة.
    356. without interfering in the personal lives of citizens, the State is implementing measures aimed at eradicating prejudices against women that still exist in family relations. UN 356 - دون التدخل في الحياة الخاصة للمواطنين، تنفذ الدولة تدابير ترمي إلى استئصال التحيزات ضد المرأة، وهي التحيزات التي لا تزال قائمة في العلاقات الأسرية.
    :: Improve international observations of elections so as to ensure the transparent and genuine expression of the will of the people and, if needed, offer recommendations for improving the integrity and effectiveness of electoral and related processes without interfering in the election processes; UN :: نحسّن عمليات المراقبة الدولية للانتخابات بغية ضمان الشفافية والتعبير الصادق عن إرادة الشعب وتقديم توصيات، عند الحاجة، لتحسين نزاهة وفعالية العمليات الانتخابية والعمليات المتصلة بها دون التدخل في العمليات الانتخابية؛
    (b) In those Member States where there is no organized legal profession, an independent and self-regulated professional organization should be established as a priority; it is the duty of the authorities to support the establishment and work of such professional associations without interfering in these processes; UN (ب) أن تؤسس منظمة مهنية ذاتية الإشراف باعتبارها من الأوليات في الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها مهنة قانونية منظمة، ومن واجب السلطات دعم إنشاء جمعيات مهنية من هذا القبيل، ودعم عملها دون التدخل في تلك العمليات؛
    29. without interfering in a debate on which the Sub-Commission has not been consulted, it should be recalled that international human rights instruments are far from having achieved universality. UN 29- ودون التدخل في نقاش لم تُستشر اللجنة الفرعية بشأنه، يجب التذكير بأن عالمية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أبعد ما تكون عن التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus