"without interruption" - Dictionnaire anglais arabe

    "without interruption" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • دون توقف
        
    • بدون توقف
        
    • بلا انقطاع
        
    • بدون مقاطعة
        
    • دون تعطيل
        
    • دون أي انقطاع
        
    • دون مقاطعة
        
    • وبدون انقطاع
        
    • وبدون مقاطعة
        
    • ودون انقطاع
        
    Constructive measures should be taken and interference avoided, so that the talks can move forward without interruption. UN وينبغي اتخاذ تدابير بنّاءة وتفادي التدخل بغية أن تتحرك المحادثات قدماً من دون انقطاع.
    The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. UN تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل.
    The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. UN تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل.
    It is incumbent upon the international community, and particularly the Quartet, to help to ensure that the negotiation process continue without interruption. UN ومن واجب المجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، أن يساعد على كفالة استمرار العملية السياسية بدون انقطاع.
    The employee may request a paid annual vacation for the first year of work if the employer has employed her/him for at least six months without interruption. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    This framework ensures that staff can move across organizations, without interruption in compensation, benefits and eligibility for promotion. UN ويضمن هذا الإطار إمكانية تنقل الموظف بين المنظمات دون انقطاع التعويض والاستحقاقات والتأهل للترقية.
    Operational work continued without interruption in the fields of organized crime, counter-terrorism and war crimes. UN وتواصلت العمليات دون انقطاع في مجالات الجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب وجرائم الحرب.
    Consideration must be given to ways in which those efforts could continue without interruption after the termination of a peacekeeping operation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للطرق التي يمكن بها أن تواصل هذه الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عملية حفظ السلام.
    In practice, the sheer volume of cases on the dockets of the general courts make it unfeasible to hear every criminal case without interruption. UN ومن الناحية العملية فإن كثرة عدد القضايا في المحاكم العادية يجعل من غير المعقول الاستمرار في نظر كل قضية جنائية دون انقطاع.
    The supply of electricity from Sulaymaniyah to Erbil has also continued without interruption. UN واستمر إمداد إربيل بالكهرباء من السليمانية أيضا دون انقطاع.
    During the period under review, UNIKOM carried out its normal operations without interruption. UN واضطلعت بعثة المراقبة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بعملياتها دون انقطاع.
    Ever since its creation, while continuing to evolve, it has been able to sit without interruption. UN وبينما تواصل التطور، فإنها تنعقد منذ إنشائها دون انقطاع.
    The Middle East conflict has been on our agenda without interruption since the time of the creation of the United Nations. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    It has also sought to further ensure that those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى ضمان إمكانية متزايدة لمواصلة هذه الجهود دون انقطاع بعد رحيل عملية حفظ السلام.
    The continuation of the Task Force would therefore provide the opportunity to complete, without interruption, the investigation of the large number of outstanding cases. UN ولذلك، فإن استمرار فرقة العمل سيتيح الفرصة لإكمال التحقيق دون انقطاع في العدد الكبير من الحالات المتبقية.
    After several months of negotiations, a decision must be taken as rapidly as possible in order to ensure that that machinery carried on its functions without interruption. UN ويجب بعد سبعة أشهر من المشاورات اتخاذ قرار في أسرع وقت ممكن لضمان أن يضطلع الجهاز بمهامه بدون انقطاع.
    It has been a democracy without interruption since 1949. UN وهي ما برحت بلداً ديمقراطياً بدون انقطاع منذ عام 1949.
    without interruption since 1949, my country has lent its cooperation to several of these operations. UN ويقوم بلدي دون توقف منذ عام ١٩٤٩ بالتعاون مع العديد من هذه العمليات.
    The relevant machinery functioned without interruption, and the criminal court scrupulously ensured that decisions were respected. UN وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات.
    If our activities are to be carried out without interruption during the first quarter of 1999, we need donor support now. UN وإذا أردنا أن ننفذ أنشطتنا بدون توقف خلال الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ فإن من اللازم أن نحصل على دعم الجهات المانحة اﻵن.
    If the breach was a continuous one ... that means that the violated obligation also had to be running continuously and without interruption. UN وإذا كان الانتهاك مستمرا فهــذا يعنــي أن الالتزام المنتهك أيضا كان يتعين أن يستمر بلا انقطاع.
    He got to smoke cigars in his own home and watch football games without interruption. Open Subtitles وأصبح يدخن السيجار في منزله الخاص ويتابع كرة القدم بدون مقاطعة
    He also indicated that food and medicines would henceforth be allowed to enter the Gaza Strip without interruption. UN وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    The transition from New York to Kathmandu was carried out seamlessly without interruption to the activities of the Centre. UN وقد نُفذ هذا الانتقال من نيويورك إلى كاتماندو على نحو سلس دون أي انقطاع لأنشطة المركز.
    In addition to its functional units, the Bank has units working directly to ensure that the Bank operates without interruption and efficiently as a whole, as a body corporate in the territory of Kyrgyzstan. UN وعلاوة على الوحدات الوظيفية للمصرف، توجد به وحدات تعمل بصورة مباشرة على ضمان تسيير عملياته دون مقاطعة وعلى نحو كفء ككل كشخصية اعتبارية في إقليم قيرغيزستان.
    The serious situation which the Special Representative found in the country has been studied in detail and brought to the Commission's attention by the former Special Rapporteurs and the Independent Expert appointed by the Commission every year without interruption since 1979. UN إن الحالة الخطيرة التي وجدها الممثل الخاص في هذا البلد حالة دُرست بتفصيل ووجه المقررون الخاصون السابقون والخبير المستقل الذي عينته اللجنة انتباه اللجنة كل عام وبدون انقطاع منذ عام 1979.
    The Committee will take action on the drafts one after the other, without interruption. UN وستبت اللجنة في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات الواحد تلو الآخر، وبدون مقاطعة.
    I would like to remind delegations that the Committee will take action on all draft resolutions contained in informal working paper No. 1 one after another and without interruption -- of course, with the Committee's cooperation and assistance. UN وأود أن أذكر الوفود بأن اللجنة ستبت في جميع مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1 مشروع قرار بعد الآخر ودون انقطاع - بطبيعة الحال، بتعاون اللجنة ومساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus