"without intimidation" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون ترهيب
        
    • دون تخويف
        
    • بدون ترهيب
        
    • دون خوف
        
    • بدون تخويف
        
    • الخالي من أي مشاعر خوف تشيعها
        
    Australians are free to choose their religion, and are able to express and practise their religion and their beliefs, without intimidation and without interference. UN والأستراليون أحرار في اختيار ديانتهم، كما أن بإمكانهم التعبير عن ديانتهم وممارسة شعائرهم ومعتقداتهم دون ترهيب أو تدخل.
    The security of Lebanon must prevail, as must national peace, without intimidation by armed groups. UN ويجب أن يتحقق الأمن للبنان، وكذلك سلامه الأهلي من دون ترهيب من الجماعات المسلحة.
    49. The security of Lebanon must prevail, as must national peace, without intimidation by armed groups. UN ٤٩ - ولا بد من تغليب أمن لبنان وكذلك سلامه الوطني دون ترهيب من الجماعات المسلحة.
    setting off to, uh, hopefully with all of you by our sides, to form a new kind of family-- one that operates without intimidation and authoritarian control, a-a family that supports each other without coercion. Open Subtitles نجلس امامكم ونامل ان تكونو في جانبنا لتشكيل نوع جديد من الاسره تلك التي تعمل دون تخويف وسيطره واستبداديه
    69. Human rights defenders and especially those defending land rights should be allowed to carry on with their work without intimidation and harassment. UN 69- ينبغي السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة المدافعين عن الحقوق في الأرض، بالاضطلاع بعملهم دون تخويف ومضايقة.
    This includes our farmers, so that they are not forcefully displaced from their land; our businessmen, so that they are not victims of kidnapping; our journalists, so that they are not threatened; our labour leaders, so that they can exercise their action freely; and our human rights defenders, so that they can work without intimidation. UN ويتضمن ذلك المزارعين لمنع تشريدهم بالقوة من أراضيهم، ورجال الأعمال، لحمايتهم من عمليات الخطف، والصحفيين، لحمايتهم من التهديدات، والقادة العماليين، لكي يتمكنوا من ممارسة أنشطتهم بحرية، والمدافعين عن حقوق الإنسان، لكي يستمروا في عملهم بدون ترهيب.
    The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves. UN والهدف الرئيسي من مجموعات المناقشة المنفصلة هذه هو ضمان حرية التعبير عن المشاعر والتجارب، دون خوف أو ضغط، ومناقشة وحل النساء أنفسهن للمشكلات المشتركة.
    It is indeed necessary that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups. UN ومن الضروري بالتأكيد أن تسود روح التعاون واحترام مبادئ العيش المشترك والأمن في لبنان، كما يجب أن يسود السلام داخليا دون ترهيب من جانب الجماعات المسلحة.
    They were denied their most basic rights including freedom of association, right to engage in political activities without intimidation and harassment, and treated as hostages. UN وقد حُرموا من أبسط حقوقهم بما فيها الحق في حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها والحق في مباشرة أنشطة سياسية دون ترهيب ومضايقة، وعوملوا كرهائن.
    A responsible electorate should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of Government policies, without intimidation or fear. UN وينبغي أن يحظى أي ناخبين متحلين بروح المسؤولية بفرصة أن يعبروا سلميا عن موافقتهم على سياسات الحكومة أو عن رفضهم لها، دون ترهيب أو خوف.
    Australia condemns religious discrimination, and is committed to protecting the right of all people to practise their religion without intimidation or harassment, provided those practices are within the framework of Australian law. UN وتدين أستراليا التمييز على أساس الدين، وهي ملتزمة بحماية حق الجميع في ممارسة ديانتهم دون ترهيب أو مضايقة، شريطة أن تكون تلك الممارسات ضمن إطار القانون الأسترالي.
    Establish an environment where a judge can make a fair and appropriate decision without intimidation (Japan). UN 26- توفير بيئة يستطيع فيها القاضي أن يتخذ قراراً عادلاً وملائماً دون ترهيب (اليابان).
    The general election, now scheduled for 27 July 2003, will be important for sustaining the reform process. The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. UN وستكون للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في 27 تموز/يوليه 2003 أهمية في مواصلة عملية الإصلاح، وسيساهم المكتب في ضمان إجراء الانتخابات بطريقة حرة ونزيهة وواعية دون ترهيب أو خوف.
    Wording such as " in accordance with the law " might help, and the phrase " without intimidation " might also be an important qualifier. UN وأن عبارات، من مثل " وفقا للقانون " قد تكون مسعفة في هذه الحال، وأن عبارة " من دون ترهيب " قد تكون أيضا عنصرا مقيدا هاما.
    89. The authorities should ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or improper interference. UN 89- ينبغي للسلطات أن تضمن قدرة المحامين على أداء جميع وظائفهم المهنية دون ترهيب أو عوائق أو مضايقات أو تدخّل في غير محله.
    " (ii) protect the right of persons with disabilities to vote by secret ballot, [in accordance with law and without intimidation] in elections, and public referenda; to stand for elections and to hold office and perform all public functions at all levels of government; UN " ' 2` أن تتيح حماية حق المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري [وفقا للقانون ومن دون ترهيب] في الانتخابات والاستفتاءات العامة؛ وفي الترشح للانتخابات وفي تقلد المناصب وأداء المهام العامة على شتى مستويات الحكومة؛
    All these rights are necessary preconditions to participation: in order to participate effectively, all members of the public must be able to organize, meet, express themselves without intimidation or censorship, know the relevant facts and arguments, be conscious of their rights and have the requisite skills and capacity. UN وهذه الحقوق جميعها هي شروط مسبقة ضرورية لضمان المشاركة: فمن أجل تحقيق المشاركة على نحو فعَّال، يجب أن يكون جميع أفراد المجتمع قادرين على التنظيم والاجتماع والتعبير عن أنفسهم دون تخويف أو رقابة، ومعرفة الوقائع والحجج ذات الصلة، ووعي حقوقهم والتمتُّع بالمهارات والقدرات المطلوبة.
    A responsible citizenry should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of government policies, without intimidation or fear. UN وينبغي أن يتمتع المواطنون المسؤولون بفرصة التعبير سلمياً عن موافقتهم على سياسات الحكومة أو معارضتهم لها، دون تخويف أو خوف.
    The State party should take all necessary preventive and protective measures to ensure that the members of various sectors of society, particularly members of the judiciary, lawyers, human rights activists and trade unionists, can carry out their functions without intimidation of any kind. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الرادعة والوقائية اللازمة لضمان اضطلاع جميع أعضاء شتى قطاعات المجتمع، وخاصة أعضاء الهيئة القضائية والمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والنقابيين بوظائفهم دون تخويف من أي نوع.
    127. The following measures have been taken to offer a way out of the crisis and to organize peaceful, free, democratic and fair elections, without intimidation and with full respect for freedom of assembly: UN 127- وللخروج من الأزمة السياسية، اتخذت الإجراءات التالية حتى يتسنى تنظيم انتخابات سلمية وحرة وديمقراطية ونزيهة دون تخويف وفي ظل الاحترام الكامل للحق في التجمع:
    48. With regard to the legal profession, the Basic Principles on the Role of Lawyers require Governments to ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or other improper interference. UN 48 - فيما يخص المهن القانونية، تشترط المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين أن تكفل الحكومات للمحامين القدرة على أداء جميع وظائفهم المهنية بدون ترهيب أو إعاقة أو مضايقة أو تدخُّل غير لائق.
    In Haiti, the human rights situation had further deteriorated, and he called on the Government to fight impunity, take steps to improve security, enable the judicial system to function independently and allow the press and opposition to operate without intimidation. UN وفي هايتي، ازداد تدهور حالة حقوق الإنسان، ودعا المتكلم الحكومة إلى مكافحة الإفلات من العقاب، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الأمن، وتمكين النظام القضائي من العمل باستقلالية، والسماح للصحافة والمعارضة بالعمل دون خوف.
    The Government respects the independence of the judiciary and realizes the important role of lawyers, who must enjoy complete freedom in performing all their professional functions without intimidation, harassment, hindrance or improper influence. UN وأضاف أن الحكومة تحترم استقلال القضاء وتدرك أهمية دور المحامين الذين ينبغي لهم أن يتمتعوا بحرية كاملة في ممارسة مهام وظائفهم بدون تخويف أو تحرش أو إعاقة أو تأثير عليهم على نحو غير لائق.
    It is necessary that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups, as set out in the Taif Agreement. UN ومن الضروري أن تسود روح التعاون واحترام مبدأي التعايش والأمن في لبنان، ويجب كذلك أن يسود السلام الأهلي الخالي من أي مشاعر خوف تشيعها الجماعات المسلحة، وذلك عملاً بما نص عليه اتفاق الطائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus