Addressing this gap requires the political will to change legislation so as to allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. | UN | ومعالجة هذه الثغرة يتطلب الإرادة السياسية لتغيير التشريعات على نحو يسمح بتسليم الرعايا وبإحالة الإجراءات دون قيود. |
Legislation must be adapted so as to improve cooperation and allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. | UN | ولا بد من تكييف التشريعات لتعزيز التعاون والسماح بتسليم المواطنين ونقل الإجراءات دون قيود. |
Other objecting States might insist that the reserving State should be bound without limitation. | UN | وقد يعترض البعض الآخر أيضا، ويشترط أن تلتزم الدولة دون قيد. |
This possibility of the right of reply without limitation has been granted to two other observers. | UN | وقد منحت هذه الفرصة المتمثلة في حق الرد بدون قيود لمراقبين آخرين. |
Voluntary contributions and other contribution to regular resources shall be made without limitation as to use. | UN | تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها. |
The ad hoc committee shall identify and examine, without limitation and without prejudice, any specific topics or proposals, which could include confidencebuilding or transparency measures, general principles, treaty commitments and the elaboration of a regime capable of preventing an arms race in outer space. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتحديد وبحث، بلا حدود ودون مساس، كل المواضيع أو المقترحات المحددة، التي يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Here one can list, by way of example and without limitation, a number of schools in which the Christian religion is taught: | UN | ويمكن هنا إدراج أسماء بعض المدارس التي يدرس فيها الدين المسيحي وذلك على سبيل المثال لا الحصر: |
15. Encourages States to make rehabilitation services available at the earliest possible stage and without limitation in time until as full rehabilitation as possible is achieved; | UN | 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛ |
It was also vague and could lead to legal uncertainty, since it appeared to give the author of an invalid reservation the right to withdraw from the treaty at any time, without limitation and without being bound by the treaty's rules on withdrawal. | UN | وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب. |
A prolongation of the mandate of the Office without limitation would give more weight and credibility to the Ombudsperson's work, enhance her independence and solve important administrative hurdles such as the funding of the Office. | UN | من شأن إطالة مدة ولاية المكتب دون قيود إضفاء مزيد من الأهمية والمصداقية على عمل أمين المظالم، وتعزيز استقلاليته، وإزالة العقبات الإدارية الهامة مثل تمويل المكتب. |
Helicopter flights may be used, as needed, during inspections and for technical activities, such as gamma detection, without limitation in all parts of Iraq and without any area excluded. | UN | ويجوز استخدام طائرات الهليكوبتر، بحسب الحاجة، خلال عمليات التفتيش، وفي الأنشطة التقنية، مثل الكشف عن أشعة غاما، دون قيود في جميع مناطق العراق، ودون استثناء أي منطقة. |
Helicopter flights may be used, as needed, during inspections and for technical activities, such as gamma detection, without limitation in all parts of Iraq and without any area excluded. | UN | ويجوز استخدام طائرات الهليكوبتر، بحسب الحاجة، خلال عمليات التفتيش، وفي الأنشطة التقنية، مثل الكشف عن أشعة غاما، دون قيود في جميع مناطق العراق، ودون استثناء أي منطقة. |
In that connection, it was suggested that an agreement be reached requiring all public officials, upon assumption of duties, to waive all confidentiality over their financial affairs without limitation for the period they held public office. | UN | واقتُرح في هذا الصدد التوصل إلى اتفاق يلزم أي موظف عمومي، لدى توليه مهام منصبه، بأن يرفع غطاء السرية تماما عن شؤونه المالية دون قيود طيلة بقائه في منصبه العمومي. |
75. Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that all citizens had the right to choose their citizenship freely, without limitation. | UN | 75 - السيدة أتاييفا (تركمانستان): قالت إن من حق جميع المواطنين أن يختاروا جنسيتهم بحرية دون قيود. |
Even today, Israel is in a position to commit inhumane crimes against the Palestinian and Arab peoples without limitation. | UN | وحتى اليوم، بوسع إسرائيل ارتكــــاب جرائـم لا إنسانية ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية دون قيد. |
Voluntary contributions shall be made without limitation as to use. | UN | تقدم التبرعات دون قيد على أوجه استخدامها. |
I should therefore like to commend the Conference on Disarmament's creation of a working group to consider in-depth and without limitation all issues relating to the prevention an arms race in outer space. | UN | ولذلك أود أن أشيد بإنشاء مؤتمر نزع السلاح لفريق عامل لتعميق النظر بدون قيود في جميع المسائل المتصلة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Voluntary contributions and other contribution to regular resources shall be made without limitation as to use. | UN | تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها. |
On the contrary, there are explicit legal commitments to cooperate for the realization of economic, social and cultural rights of all individuals without limitation. | UN | بل إنها تتضمن على العكس التزامات قانونية صريحة بالتعاون في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأشخاص بلا حدود. |
EY GmbH will Process the Personal Data in accordance with applicable law and professional regulations, including (without limitation) the BDSG [ " Bundesdatenschutzgesetz " : German Federal Data Protection Act]. | UN | وستقوم شركة إرنست ويونغ بمعالجة البيانات الشخصية وفقا للقانون المنطبق واللوائح التنظيمية المهنية، بما في ذلك (على سبيل المثال لا الحصر) القانون الاتحادي الألماني لحماية البيانات. |
The words " for example and without limitation " could equally well be inserted between commas before the word " to " . | UN | وأضاف أن عبارة " على سبيل المثال ودون قيود " يمكن بالمثل إدراجها بين أقواس قبل عبارة " أن يقوم " . |
The Convention extends to all Australian States and Territories without limitation or exception. | UN | وتطبق الاتفاقية على الولايات والأقاليم الأسترالية كافة من دون حدود أو استثناءات. |
It was further proposed to insert after the word " includes " the words " without limitation " , to emphasize the non-exclusive nature of paragraph (2). | UN | واقترح كذلك إدراج " بدون أي قيود " بعد كلمة " يشمل " ، للتأكيد على الطابع غير الحصري للفقرة (2). |
" (1) This article applies to any action in connection with, or in pursuance of, a contract of carriage of goods, including but without limitation to: | UN | " )١( تنطبق هذه المادة على أي من اﻷفعال التالية المرتبطة بعقد نقل البضائع أو المضطلع بها تنفيذا له، ولكن بدون حد لها: |