Since that date, Australian citizens are able to become a citizen of another country without losing their Australian citizenship. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبح بإمكان المواطنين الأستراليين أن يصبحوا مواطنين لبلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأسترالية. |
We also managed to succeed in resolving many controversial issues without losing the spirit of cooperation and mutual understanding. | UN | واستطعنا كذلك أن ننجح في حل عدة مسائل مثيرة للجدل دون أن نفقد روح التعــاون والتفاهم المتبادل. |
This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. | UN | يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي. |
This leave permits employees to participate in work-related and non-work-related activities without losing status as an employee. | UN | وتسمح هذه اﻹجازة للموظفين بالمشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة بالعمل والتي لا صلة لها بالعمل، دون فقدان مركزهم كموظفين. |
If I can get around our security fail-safes somehow I might be able to stop the upgrade without losing the money. | Open Subtitles | انتظر لحضة إذا تمكنت من الوصول الى نظام الحماية بطريقة ما هناك احتمال ان اوقف العملية بدون فقدان المال |
For instance, would they be able to bring legal proceedings without losing their residence permit? | UN | هل باستطاعتهم على سبيل المثال إقامة دعاوى قانونية دون أن يفقدوا تصريح إقامتهم؟ |
We have the task of living with the complexities without losing sight of the objective of strengthening the international legal order in the field of arms control. | UN | فعلينا أن نعايش التعقّدات دون أن يغيب عنا هدف تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال الحد من الأسلحة. |
UNMIL will continue to ensure that all elements are formulated as measurable, as is meaningful within the context of its work and without losing relevance to its mandate. | UN | وستواصل البعثة ضمان أن تصاغ جميع العناصر بحيث تكون قابلة للقياس لدرجة تحافظ فيها على المعنى المناسب لسياق عملها، ومن دون أن تفقد أهميتها لولايتنا. |
Once outside the Council, we will continue to strive for an even better Security Council, one that is more representative and transparent, without losing sight of the need to preserve its efficiency. | UN | وبعد خروجنا من المجلس، سنواصل السعي إلى جعل مجلس اﻷمن مجلسا أفضل مما هو عليه اﻵن، مجلسا أكثر تمثيلا وشفافية، دون أن تغيب عن بالنا ضرورة الحفاظ على كفايته. |
They deemed it fundamental that these institutions provide financial support for the creation of basic networks of social protection in times of crisis, without losing sight of the broader goals of growth and development. | UN | ورأوا من اﻷمور الجوهرية أن تقدم هذه المؤسسات الدعم المالي اللازم لتكوين الشبكات اﻷساسية لتوفير الحماية الاجتماعية في أزمنة اﻷزمات، دون أن يغيب عن بالها هدفا النمو والتنمية اﻷوسع نطاقا. |
A system was needed to ensure that account was taken of Roma children, their culture and their need to be integrated without losing that culture. | UN | وهناك حاجة إلى وجود نظام يكفل الأخذ في الحسبان بأطفال الروما وثقافتهم وحاجتهم إلى الاندماج دون فقدان تلك الثقافة. |
This general increase in the science graduates has occurred without losing the girls, as the distribution between the sexes are on a similar level. | UN | وحدثت هذه الزيادة العامة في عدد الخريجين في العلوم دون فقدان البنات، حيث يبلغ التوزيع بين الجنسين نفس المستوى. |
It was important to consider how best to enjoy the benefits without losing the creativity arising from cultural diversity. | UN | ومن المهم مراعاة كيفية الاستمتاع بفوائد التنمية دون فقدان اﻹبداع الناتج عن التنوع الثقافي. |
You can practice this without losing any more light. | Open Subtitles | بإمكانك التمرن على هذا الأمر دون فقدان المزيد من النور. |
I took the badge off myself once... without losing my impulse to beat on certain types. | Open Subtitles | لقد خلعت الشارة بنفسي ذات مرة دون فقدان شدتي بضرب أنواع محددة |
Nationals from Sierra Leone with relevant expertise in the Netherlands and the United Kingdom are being encouraged to return and render services for up to 30 months, without losing any status or benefits in their countries of residence. | UN | ويجري تشجيع مواطني سيراليون ذوي الخبرات ذات الصلة من المقيمين في هولندا والمملكة المتحدة على العودة وتقديم خدماتهم لفترات زمنية تصل لغاية 30 شهرا بدون فقدان أي مركز قانوني أو مزايا في بلدي إقامتهم. |
30. The indicators and targets had been realigned through extensive consultations, without losing the universality of the goals. | UN | 30 - وأعيدت مواءمة المؤشرات والأهداف من خلال إجراء مشاورات مستفيضة، دون إهمال الطابع العالمي للأهداف. |
You get to break up with the person without losing your house. | Open Subtitles | تستطيع الانفصال عن الشخص من دون خسارة منزلك |
I can't handle the pressures of stardom, not without losing my best friend and making every single person hate me. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل ضغط النجومية، ليس بدون خسارة صديقي المقرب وجعل كل شخص يكرهني. |
In this context, the European Union feels the parties must display flexibility and negotiate in good faith without losing any more time. | UN | وفي هـذا اﻹطار، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبدي المرونة وأن تتفاوض بحسن نية دون إضاعة المزيد من الوقت. |
We are convinced that it is possible to have a humanistic foreign policy without losing sight of national interests. | UN | ونحن مقتنعون بأنه من الممكن أن تكون لدينا سياسة خارجية ذات طابع إنساني بدون أن نغفل عن مصالحنا الوطنية. |
That formulation sought to address both concerns without losing the core idea. | UN | وتهدف هذه الصيغة إلى معالجة هاتين المسألتين دون التخلي عن الفكرة الأساسية. |
In addition to his distinguished personal and professional qualities, we are inspired by the respect and friendship that we share with Malaysia, a living example of many peoples joining their efforts without losing their identity, as is appropriately stated in the motto of Malaysia: Unity is strength. | UN | فإلى جانب صفاته المتميزة والمهنية نستلهم الاحترام والصداقة القائمين بيننا وبين ماليزيا كمثل حي على تضافر شعوب كثيرة لجهودها دون تضييع لهويتها وهو اﻷمر الذي يجسده شعار ماليزيا: الوحدة هي القوة. |
He managed to transform Bahrain into a modern society without losing the unique and ancient cultural identity of the nation. | UN | وقد عمــل علـى تحويل البحرين إلى مجتمع متحضر دون فقد الهويــة الثقافية العريقة الفريدة لﻷمة. |
Each commitment period should allow the trajectories to be reset, taking into account BAU and any changes to BAU without losing sight of the aspirational goal. | UN | وينبغي أن تسمح كل فترة التزام بإعادة تحديد المسارات، على نحو يأخذ في الحسبان العمل كالمعتاد وأي تغيرات فيه دون إغفال الهدف الطموح. |
At issue, in short, is the ability to govern societies, but without losing the freedoms that gave birth to States, and without losing the ethical values that have kept them alive, sheltered by eternal concepts such as national sovereignty, basic human rights, the survival of the planet and the self-determination of peoples. | UN | وباختصار، فإن المسألـة مثـار البحث هنا هي القدرة على حكم المجتمعات، دون فقدان الحريات التـي أدت إلى نشوء الدول، ودون فقدان القيم اﻷخلاقية التي أبقتها على قيد الحياة، وحمتها مفاهيم أبدية مثل السيادة الوطنية، وحقوق الانسان اﻷساسية، وبقاء الكوكب، وتقرير المصير للشعوب. |