"without permission from" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون إذن من
        
    • بدون إذن من
        
    • دون الحصول على إذن من
        
    • بدون تصريح من
        
    • دون ترخيص من
        
    • دون تصريح من
        
    • بغير إذن من
        
    • بغير ترخيص من
        
    • بدون ترخيص من
        
    • دون الحصول على تصريح من
        
    The only restriction the judge made was to bar the group from entering the West Bank without permission from IDF. UN أما القيد الوحيد الذي أبقى عليه القرار، فهو منع المجموعة من دخول الضفة الغربية دون إذن من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    The Chairman of NLD further reported that three years previously he had been told by the Government not to travel outside Yangon without permission from the Local Council. UN وذكر رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أيضا ان الحكومة طلبت منه قبل ثلاث سنوات أن لا يسافر خارج يانغون دون إذن من المجلس المحلي.
    Five years later, you took out that very same car without permission from nobody. Open Subtitles بعد5سنوات، أخذت تلك السيارة ذاتها بدون إذن من أحد
    On 28 June 2011, his lawyer was refused a visit without permission from the investigator. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2011، رُفض السماح لمحاميه بزيارته من دون الحصول على إذن من المحقق.
    15. In its reply, the Government points out that Mr. Kamal Al-Labouani set up an illegal political organization without permission from the relevant authorities. UN 15- وأشارت الحكومة في ردها إلى أن السيد كمال اللبواني أنشأ منظمة سياسية غير قانونية بدون تصريح من السلطات المختصة.
    Anyone firing shots, setting off fireworks, firing missiles, or causing a blaze or explosions in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. UN كل من أطلق عيارات نارية، أو أشعل ألعابا نارية أو ألقى صواريخ، أو أحدث لهبا أو انفجارات في حي مأهول أو أماكن مجاورة له أو في طريق عام أو في اتجاهها دون ترخيص من الشرطة يعاقب بغرامة لا تزيد على مائتي ريال عماني.
    The Chairman of NLD further reported that he was still not allowed to travel outside Yangon without permission from the Local Council. UN وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي.
    It also reportedly declares that conducting Sunday schools, Bible schools or other religious education without permission from the Turkish Education Ministry is punishable with fines and prison sentences. UN وورد في التعميم أيضا، حسبما أُفيد، أن إقامة مدارس الأحد أو مدارس تعليم التوراة أو أي تعليم ديني آخر دون إذن من وزرة التعليم التركية يُعاقب عليه بالغرامة والسجن.
    The owner of the Yemen Times had been detained not because he was a journalist, but because he had held a meeting without permission from the authorities during a state of emergency. UN أما صاحب صحيفة " Yemen Times " فقد احتجز ليس ﻷنه صحفي ولكن ﻷنه عقد اجتماعا دون إذن من السلطات خلال حالة الطوارئ.
    (a) If he joins the military service of a foreign country without permission from the State and, on being ordered to abandon such service, refuses to do so; UN (أ) إذا انخرط في خدمة عسكرية لدولة أجنبية دون إذن من الدولة وكلف بترك الخدمة ورفض ذلك؛
    Nonconvertible cash at bank and on hand are those currencies that cannot be freely exchanged into other currencies without permission from the national/central bank of the host country. UN أما النقدية المودعة في المصارف والنقدية المتداولة، غير القابلة للتحويل، فهي العملات التي لا يمكن تحويلها بحرية إلى عملات أخرى دون إذن من المصرف الوطني/المركزي في البلد المضيف.
    Non-convertible cash at bank and on hand are those currencies that cannot be freely exchanged into other currencies without permission from the national/central bank of the host country. UN أما النقدية المودعة في المصارف والنقدية الحاضرة، غير القابلة للتحويل، فهي العملات التي لا يمكن تحويلها بحرية إلى عملات أخرى دون إذن من البنك الوطني/المركزي في البلد المضيف.
    You can't even travel around in your own microcircuits... without permission from Master Control Program. Open Subtitles لا يمكنك حتى السفر بإستخدام دوائرك الإلكترونية المُصغرة.. بدون إذن من المُتحكم الرئيسي
    They shall not be entered without permission from their owners. UN ولا يجوز دخولها بدون إذن من أصحابها.
    155. Once an application for an investigation is filed with the Magistrate's Court, all actions with regard to the corpse of the deceased are prohibited without permission from the investigating judge. UN 155- ومتى قدم طلب لإجراء التحقيق إلى المحكمة الجزئية لا يجوز التصرف في جثة المتوفي بأي شكل بدون إذن من قاضي التحقيق.
    On 28 June 2011, his lawyer was refused a visit without permission from the investigator. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2011 رُفض السماح لمحاميه بزيارته من دون الحصول على إذن من المحقق.
    It was also noted that scientists who took samples without permission from exclusive economic zones were usually prohibited from returning to the area, and scientists who failed to cooperate were sanctioned through alienation from the scientific community. UN ولوحظ أيضا أنه عادة ما تُحظر العودة إلى المنطقة على العلماء الذين يأخذون العينات دون الحصول على إذن من المناطق الاقتصادية الخالصة، وأن العلماء الذي لا يبدون التعاون يعاقبون بإبعادهم من الأوساط العلمية.
    Access to health-care services in general was complex, because citizens could not use the services of a clinic located in another canton, without permission from the cantonal ministry of health. UN وقالت إن إمكانيات الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية معقدة وذلك لأن المواطنين لا يستطيعون استخدام خدمات عيادة توجد في كانتون آخر بدون تصريح من وزير الصحة في الكانتون.
    Anyone firing bullets for reasons other than to seek help, setting off fireworks, firing missiles or causing a blaze or explosion in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. UN يعاقب بغرامة لا تزيد على مائتي ريال عماني كل من أطلق عيارات نارية لغير طلب الاستغاثة أو أشعل ألعابا نارية أو ألقى صواريخ، أو أحدث لهبا أو انفجارات في حي مأهول أو أماكن مجاورة له أو في طريق عام أو في اتجاهها دون ترخيص من الشرطة.
    Well, we won't get a warrant for another DNA testing without permission from the family. Open Subtitles لن نحصل على مذكرة أخرى للقيام فحص الحمض النووي من دون تصريح من العائلة
    Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. UN ومحظور على الأشخاص المقيمين إقامة دائمة أو مؤقتة بالنرويج والشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية الاتجار أو المساومة أو غير ذلك من أوجه المساعدة في بيع السلع أو التكنولوجيا العسكرية من بلد أجنبي إلى آخر بغير إذن من وزارة الخارجية.
    The import and export of, or entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in schedules 1 and 2 and paragraphs (a) and (b) of schedule 3, annexed to this Law, without permission from the Inspector-General of Police and Customs, shall be prohibited. UN يحظر بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك، استيراد أو تصدير أو الدخول إلى السلطنة أو الخروج منها باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمتين اﻷولى والثانية والبندين أ، ب من القائمة الثالثة المرافقة لهذا القانون.
    No one may own or bear arms without permission from the competent authority. UN ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة.
    On 8 March 2014, a demonstration was held outside the Embassy premises without permission from the police. UN وفي 8 آذار/مارس 2014، نظمت مظاهرة خارج مباني السفارة دون الحصول على تصريح من الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus