"without prejudice to any" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون الإخلال بأي
        
    • دون المساس بأي
        
    • دون أن يمس ذلك أي حق من
        
    • مع عدم الإخلال بأي
        
    • دون مساس بأي
        
    • دون المساس بأية
        
    • بدون المساس بأي
        
    • مع عدم المساس بأي
        
    • بدون الإخلال بأي
        
    • ودون مساس بأي
        
    • لا تخل بأي
        
    • ودون المساس بأي
        
    • لا يخل بأي
        
    • دون إجحاف في حق أية
        
    • دون الإضرار بأي
        
    This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. UN وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. UN وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    The information campaign will be conducted in an objective and impartial manner, without prejudice to any position or outcome. UN وستجري الحملة اﻹعلامية على نحو موضوعي محايد، دون المساس بأي موقف أو نتيجة.
    The provisional establishment of those temporary posts was requested without prejudice to any decision of the General Assembly regarding the proposed staffing. UN وطلب إنشاء هذه الوظائف المؤقتة دون المساس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن ملاك الموظفين المقترح.
    21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    7. Article 155 of the Act provides: " without prejudice to any higher penalty prescribed in any other law: UN 7- وجاء في المادة 155 من القانون نفسه ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر:
    such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    without prejudice to any question as to burden of proof, the Parties shall request the Court to authorize the following procedure with regard to the written pleadings: UN دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات، يطلب الطرفان من المحكمة أن تأذن بالإجراء التالي فيما يتعلق بالمرافعات الخطية:
    The order of speaking shall be without prejudice to any question of the burden of proof. UN ويُحدّد ترتيب المتكلمين دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات.
    In resolution 62/68, the Assembly commended the articles to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission. UN وزكَّت الجمعية العامة، في القرار 62/68، المواد لنظر الحكومات دون الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل.
    That meeting should be held during the Assembly's sixty-ninth session, without prejudice to any progress made on drafting of the convention. UN وينبغي أيضا أن يعقد ذلك الاجتماع خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، دون الإخلال بأي تقدم محرز في صياغة الاتفاقية.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    All of the foregoing is without prejudice to any dispute over jurisdiction that may arise when other States also claim jurisdiction. UN جميع الجرائم المذكورة دون المساس بأي نزاع قد ينشأ حول اختصاص القضاء عندما تدعي دول أخرى حق الاختصاص.
    I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly under agenda item 69, without prejudice to any other action that the Plurinational State of Bolivia may take. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 69 من جدول الأعمال، دون المساس بأي إجراءات أخرى قد تتخذها دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    So let us start negotiating this treaty in good faith, without prejudice to any aspect of this question and without claiming to be able already to predict the outcome. UN ولذا فلنبدأ التفاوض حول هذه المعاهدة بحسن نية دون المساس بأي جانب من جوانب هذه المسألة ودون ادعاء القدرة على التنبؤ بالنتائج.
    Compensation, in the form determined by law, for miscarriages of justice in criminal trials and for arbitrary detention, without prejudice to any criminal liability that may apply. UN التعويض، بالشكل الذي يحدده القانون، عن أي أخطاء قضائية محتملة في الدعاوى الجنائية وعن حالات الاحتجاز التعسفي، دون المساس بأي مسؤولية جنائية قد تترتب عليها؛
    21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    35. without prejudice to any higher penalty that may be prescribed in any other law, anyone who violates article 32 shall be subject to a penalty of up to 15 years' imprisonment and a fine to be set by the court. UN 35- مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد ينص عليها أي قانون آخر يعاقب كل من يخالف أحكام المادة 32 بالسجن مدة لا تجاوز 15 سنة وبالغرامة التي تحددها المحكمة.
    The agreement was made without prejudice to any invitation by an interested agency to host at its headquarters a future session of the Meeting. UN وتم ذلك الاتفاق دون مساس بأي دعوة من وكالة مهتمة لاستضافة دورة قادمة في مقرها .
    Not all the views expressed were necessarily shared by all the experts, and they are recorded without prejudice to any official positions that may be taken by Governments hereafter. UN وجميع الآراء المعرب عنها لم يؤيدها بالضرورة جميع الخبراء، وهي مدونة دون المساس بأية مواقف قد تتخذها الحكومات بشأنها فيما بعد.
    Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. UN تعتقد السويد أن ذلك قد تم بدون المساس بأي عملية تفاوض في المستقبل على اتفاقية للأسلحة النووية أو على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز بعضها بعضاً.
    Subsequently, the Chair announced the work of Main Committee II to be concluded, without prejudice to any decision to be taken otherwise by the plenary. UN وأعلن الرئيس عقب ذلك اختتام أعمال اللجنة الرئيسية الثانية، مع عدم المساس بأي قرار قد يُتخذ، بخلاف ذلك، في الجلسات العامة.
    Secondary education is free of charge at all State centres without prejudice to any voluntary contributions which parents of the family may make. UN ويكون التعليم الثانوي بالمجان في جميع المراكز التعليمية الحكومية بدون الإخلال بأي مساهمات طوعية قد يقدمها الأبوين.
    Decides that the Interim Chemical Review Committee should, on a pilot basis and without prejudice to any future policy on contaminants, apply the following two approaches in its consideration of maleic hydrazide and report on the outcome at the next session of the Intergovernmental Negotiating Committee: UN تقرر أنه ينبغي أن تطبق اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية، على أساس تجريبي ودون مساس بأي سياسة تتقرر في المستقبل بشأن الملوثات، النهجين التاليين لدى دراستها لمادة هيدرازيد المالئيك وأن تقدم تقريراً عن النتيجة إلى الدورة القادمة للجنة التفاوض الحكومية الدولية :
    The paragraph should be understood as being without prejudice to any domestic legislation regarding either the granting of the right of residence or the duration of residence. UN وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة.
    512. without prejudice to any final decision that might be taken, the Committee will continue to consider how such an approach might work in practice and to reflect on how it might manage the transition from the existing arrangements to such a system. UN ٢١٥- ودون المساس بأي قرار نهائي قد يتخذ بهذا الصدد، ستواصل اللجنة النظر في الكيفية التي يطبق بها هذا النهج على الصعيد العملي والتفكير بإمعان في الكيفية التي قد تدار بها عملية الانتقال من الترتيبات الحالية إلى هذا النظام.
    The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    63. In respect of document length, the Advisory Committee had no objection to the General Assembly confirming the shift to measuring the length of documents by word count rather than page count, without prejudice to any of the six official languages of the United Nations. UN 63 - وفيما يتعلق بطول الوثائق قال المتحدث إن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على تأكيد الجمعية العامة للتحول من استخدام عدد الصفحات إلى استخدام عدد الكلمات لقياس طول الوثيقة، دون إجحاف في حق أية واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Moreover, the deadline applied to all the parties, without prejudice to any of them. UN كما أن المهلة منحت لجميع الأطراف، دون الإضرار بأي منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus