"without prior approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون موافقة مسبقة
        
    • دون الحصول على موافقة مسبقة
        
    • بدون موافقة مسبقة
        
    • إلا بموافقة مسبقة
        
    • دون إذن مسبق
        
    • دون الموافقة المسبقة
        
    • بدون الحصول على موافقة مسبقة
        
    • دون الحصول مسبقا على موافقة
        
    • ودون موافقة مسبقة
        
    Advance payments of daily subsistence allowance without prior approval by the Chief of the Financial Resources Management Service UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    These payments were made without prior approval of the General Assembly. UN وقد دفعت هـذه المبالغ دون موافقة مسبقة مــن الجمعية العامـة.
    The Board noted that two contracts had exceeded their maximum award amounts without prior approval. UN ولاحظ المجلس تجاوز عقدين من العقود المبرمة الحد الأقصى للمبالغ الممنوحة دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Many peaceful assemblies had taken place in the past without prior approval. UN وهناك العديد من الاجتماعات السلمية التي نظمت في السابق دون الحصول على موافقة مسبقة.
    If a company provided security, military or intelligence services without prior approval, it would be legally prosecutable. UN ويجب أن تخضع للملاحقة القانونية أية شركة تقوم بتقديم خدمات أمنية أو عسكرية أو خدمات استخبارات بدون موافقة مسبقة.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    He strongly objected to bringing recordings into the public domain without prior approval by the Committee. UN وأعرب عن معارضته القوية لإتاحة اطلاع الجميع على التسجيلات دون موافقة مسبقة من اللجنة.
    No private higher education institution should be allowed to operate without prior approval and recognition by competent public authorities. UN ولا ينبغي أن يسمح لأية مؤسسة من مؤسسات التعليم العالي الخاصة بالعمل دون موافقة مسبقة واعتراف من السلطات العامة المختصة.
    To uphold consistency with the periodic reviews of mandates by the Security Council, the latter element should not be drawn upon without prior approval of the Council and a normal appropriation. UN وللحفاظ على الاتساق مع الدراسات الاستعراضية الدورية التي يجريها مجلس اﻷمن للولايات، لا ينبغي السحب من العنصر اﻷخير دون موافقة مسبقة من المجلس ودون توفر الاعتماد المعتاد.
    The inhabitants could not leave the camps without prior approval of the Frente Polisario or the Algerian authorities, and were subjected to strict surveillance and intimidation through the rationing of humanitarian aid. UN وأضافت قائلة إن السكان لا يستطيعون مغادرة المخيمات دون موافقة مسبقة من جبهة البوليساريو أو السلطات الجزائرية، وأنهم يخضعون للمراقبة دقيقة والترهيب، عن طريق تقنين المعونة الإنسانية.
    81. We also noted cases of budget overruns without prior approval. UN 81 - ولاحظنا أيضا حالات شهدت تجاوزات في الميزانية دون الحصول على موافقة مسبقة.
    :: The enactment of the " Public Assembly Law " , which guarantees the freedom to carry out protests without prior approval from the executive branch of the Government. UN :: سن " قانون الاجتماعات العامة " ، الذي يضمن حرية التظاهر دون الحصول على موافقة مسبقة من الجهات التنفيذية للحكومة؛
    While it is obvious that electoral campaigning should be conducted by all in an orderly manner and with respect for the law, there are concerns that the existing legislation prohibiting meetings without prior approval from the relevant paramount chiefs and the police may be abused during the pre-electoral period. UN ولئن كان من البديهي أن على الجميع إجراء الحملات الانتخابية بطريقة منظمة ومع مراعاة القانون، فإن مما يبعث على القلق أن يُساء، خلال الفترة السابقة للانتخابات، استعمال التشريعات القائمة التي تمنع الاجتماعات دون الحصول على موافقة مسبقة من رؤساء القبائل البارزين ذوي الصلة ومن الشرطة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the Executive Director of UNDCP is authorized to make transfers without prior approval. UN هو فرع من الاعتمادات يرد بشأن مبلغ محدد في مقرر فتح الاعتمادات، ويخول للمدير التنفيذي لليوندسيب نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. Biennial support budget UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Investigation into alleged misrepresentation to the Organization and engaging in outside occupation without prior approval UN التحقيق في ادعاءات بخداع المنظمة والانخراط في عمل خارجي بدون موافقة مسبقة
    Since 2000, UNICEF representatives have been authorized to undertake local procurement of most commodities up to $50,000 without prior approval from Supply Division. UN ومنذ 2000، أُذن لممثلي اليونيسيف بشراء معظم السلع محليا في حدود 000 50 دولار بدون موافقة مسبقة من شعبة الإمدادات.
    The notice stipulated that no contract for legal representation was to be signed without prior approval from the Office of Legal Administration. UN ونص الإشعار على وجوب عدم توقيع أي عقد للتمثيل القانوني إلا بموافقة مسبقة من مكتب الإدارة القانونية.
    The official translation of the text into another form, without prior approval of the Autocephalous Church of Greece and the Great Church of Christ in Constantinople, is prohibited. UN ولا تجوز ترجمته رسميا إلى لغات أخرى دون إذن مسبق من الكنيسة اليونانية المستقلة وكنيسة المسيح الكبرى في القسطنطينية.
    The Criminal Code of 1991 declares to be an unlawful assembly a gathering of more than five persons without prior approval by the competent State authorities. UN 27- وينص القانون الجنائي لعام 1991 على أن أي تجمع يضم أكثر من خمسة أشخاص دون الموافقة المسبقة للسلطات الحكومية، هو أمر غير قانوني.
    This resulted in functional areas creating their own procedures without prior approval from MONUC management. UN ونتيجة لذلك، وضعت بعض المجالات الوظيفية إجراءاتها الخاصة، بدون الحصول على موافقة مسبقة من إدارة البعثة.
    105. Furthermore, the Advisory Committee points out that, bearing in mind the requirements of the Financial Regulations of the United Nations organizations and agencies, the secretariats of the organizations and agencies concerned have no authority to conclude arrangements for audit by national authorities without prior approval of the competent legislative bodies. UN ١٠٥ - واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها شروط النظام المالي لمنظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، تشير، فضلا عن ذلك، إلى أنه ليس من سلطة أمانات المنظمات والوكالات المعنية عقد ترتيبات تتعلق بقيام سلطات وطنية بمراجعة الحسابات دون الحصول مسبقا على موافقة الهيئات التشريعية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus