"without regard to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون اعتبار
        
    • دون مراعاة
        
    • دون إيلاء اعتبار
        
    • بدون اعتبار
        
    • دون إيلاء أي اعتبار
        
    • دون النظر إلى
        
    • دونما اعتبار
        
    • ودون اعتبار
        
    The NPT never envisaged complete nuclear disarmament without regard to the international security environment. UN ولم تتصور معاهدة عدم الانتشار قط نزع السلاح النووي نزعاً تاماً دون اعتبار لبيئة الأمن الدولي.
    Mutual legal assistance may be agreed in certain cases without regard to the principle of dual criminality, except where coercive measures are involved. UN ويمكن الاتفاق على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في بعض الحالات دون اعتبار لمبدأ ازدواجية التجريم، ما عدا إن كان ذلك ينطوي على إجراءات قسرية.
    Recognizing that national boundaries can be artificially drawn, without regard to the culture of the people within the boundaries, the Institute is committed to looking for best practices and responses to crime wherever it may develop. UN وتسليما بأن الحدود الوطنية يمكن أن تُرسم بطريقة مصطنعة، دون اعتبار لثقافة الناس الذين يعيشون داخل حدود، يلتزم المعهد بالبحث عن أفضل الممارسات والردود على الجريمة أينما يمكن أن تنشأ الجريمة.
    (iii) The consequences drawn from the distinction create difficulties to the extent that they allow for reactions by individual States acting without regard to the position of the international community as a whole; UN ' ٣ ' تفضي النتائج المستخلصة من التمييز إلى مصاعب تصل إلى درجة أنها تؤدي إلى ردود أفعال من جانب فرادى الدول التي تتصرف دون مراعاة لموقف المجتمع الدولي ككل؛
    Dual citizenship may exist in individual cases, sometimes by operation of laws without regard to the wishes of the individual. UN وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد.
    Khartoum then appointed new officials with both executive and judicial powers at the state level, and appointed leaders at the local level based upon loyalty to the central government, without regard to the traditional leadership recognized by the communities. UN ثم عيّنت الخرطوم مسؤولين جُدداً أُنيطت بهم صلاحيات تنفيذية وقضائية على مستوى الولاية، كما عيّنت قادة على المستوى المحلي بالاستناد إلى الولاء إلى الحكومة المركزية دون إيلاء اعتبار للقيادة التقليدية التي تعترف بها المجتمعات المحلية.
    13. In considering the human rights situation in each Member State, the Council must show itself to be objective and impartial, without regard to the influence of any State. UN 13 - وعلى المجلس، عند النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة عضو، أن يُبدي موضوعيته ونزاهته، بدون اعتبار لنفوذ أي دولة.
    Excessive emphasis on geographical considerations, without regard to the pattern of countries' representation at particular levels or in particular departments, ran counter to staff selection needs. UN فالتشديد المفرط على الاعتبارات الجغرافية، دون إيلاء أي اعتبار لنمط تمثيل البلدان على مستويات معينة أو في إدارات محددة، يتعارض مع الاحتياجات المتعلقة باختيار الموظفين.
    While it would therefore be unwise for the Commission to wait until it had finished drawing up rules on transboundary aquifers before it turned its attention to oil and natural gas, it was uncertain whether the formulation of regulations on the latter could be pursued without regard to the outcome of deliberations on transboundary groundwaters. UN ففي الوقت الذي سيكون فيه من الحماقة أن تنتظر اللجنة إلى أن تنتهي من وضع قواعد لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قبل أن تستدير إلى النفط والغاز الطبيعية، فمن المشكوك فيه ما إذا كانت صياغة هذه القواعد بشأن النفط والغاز يمكن أن تجري دون النظر إلى نتائج المداولات حول المياه الجوفية العابرة للحدود.
    However, it could not allow people to build wherever they chose without regard to the planning status of the area or the need to have a lawful building permit. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    It is in the rigid application of these elements, however, and their application without regard to the social dimension of development, that distortions have arisen which threaten to widen further the income gap between the developed and the developing worlds. UN بيد أنه في التطبيق القاسي لهذه العناصر، وتطبيقها دون اعتبار للبعد الاجتماعي للتنمية، ظهرت التشوهات التي تهدد بزيادة توسيع ثغرة الإيرادات بين العالمين المتقدم والنامي.
    He urges that exhumations should be conducted without regard to the nationality of the victims, and that attempts to locate the whereabouts of all persons still missing in Croatia should not be subject to ethnic bias. UN ويحث على استخراج الجثث دون اعتبار لجنسية الضحايا، ويرى أن محاولات تحديد أماكن جميع المفقودين في كرواتيا ينبغي ألا تخضع للتحيز العرقي.
    In assessing contributions, the votes of each member shall be calculated without regard to the suspension of any member's voting rights or any redistribution of votes resulting therefrom. UN وفي احتساب المساهمات، تحسب أصوات كل عضو دون اعتبار لتعليق حقوق التصويت ﻷي عضو أو أي اعادة توزيع لﻷصوات ناتجة عن هذا التعليق.
    There was some merit to the practice followed by a number of States to react to impermissible reservations without regard to the deadline for objections set out in the Vienna Conventions. UN وثمة ميزة في الممارسة المتبعة من جانب عدد من الدول إزاء الاستجابة للتحفظات غير المسموح بها دون اعتبار للموعد النهائي لإبداء الاعتراضات على نحو ما تقضي به اتفاقيتا فيينا.
    The armistices between Hamas and Israel and the mutual accusations of violations strengthen the view it is inaccurate to consider Hamas as a purely terrorist organization and the firing from rockets from Gaza as terrorist acts, without regard to the siege imposed on Gaza which in large measure has prompted them. UN على أن الهدنة بين حماس وإسرائيل والاتهامات المتبادلة بارتكاب انتهاكات تعزز الرأي القائل بعدم دقة النظر إلى حركة حماس باعتبارها منظمة إرهابية بكل معنى الكلمة، واعتبار إطلاق الصواريخ من غزة أعمالا إرهابية، دون اعتبار للحصار المفروض على غزة الذي يعد إلى حد كبير الدافع وراء إطلاقها.
    There are no simple formulas that can be applied without regard to the particular circumstances confronting individual mine-affected States. UN وليست هناك صيغ سهلة يمكن تطبيقها دون مراعاة الظروف الخاصة لفرادى الدول المنكوبة باﻷلغام.
    In such cases, each concerned party might tend to support projects or allocation of waters according to vested functional interests, without regard to the source of supply or the soundness of investments and projects. UN وفي هذه الحالات، قد يتجه كل طرف معني إلى دعم مشاريع المياه وتحديدها حسب المصالح الوظيفية المكتسبة، دون مراعاة لمصدر التزويد أو سلامة الاستثمارات والمشاريع.
    They should avoid the temptation to take a strong moral stance without regard to the practical and legal consequences, even if those consequences would in fact undermine the moral stance taken. UN وينبغي لها أن تتلافى إغراء اتخاذ موقف أخلاقي قوي دون مراعاة للآثار العالمية العملية والقانونية حتى إذا قوضت هذه الآثار الموقف الأخلاقي المتخذ.
    " Termination Pay " in proportion to the duration of the employer's work period in case of termination without regard to the time limits specified for notices; UN :: " مدفوعات إنهاء الخدمة " بالتناسب مع الفترة التي قضاها العامل في العمل في حالة إنهاء الخدمة دون إيلاء اعتبار للحدود الزمنية الموضوعة لإرسال الإخطارات؛
    (a) without regard to the delimitation of boundaries between those States; or UN )أ( دون إيلاء اعتبار لتعيين الحدود بين هذه الدول؛
    That was a great disappointment for Australia, for we are witness to the terrible consequences of the illicit production and transfer of small arms and light weapons in our region without regard to the vulnerability of small States. UN وكانت تلك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لأستراليا، لأننا شاهد على الآثار الشنيعة للاتجار والنقل غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا الذي يتم بدون اعتبار لتعرض الدول الصغيرة للضرر.
    The repatriation of the Saharan refugees could not be viewed as an independent component of the peace plan to be mechanically implemented at the directed time, without regard to the conditions in the Territory. UN ولا يمكن أن ينظر إلى عملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم على أنها تمثل عنصرا مستقلا من عناصر خطة السلام يتم تنفيذه بصورة آلية في الوقت المحدد، دون إيلاء أي اعتبار لﻷوضاع في اﻹقليم.
    (a) without regard to the delimitation of boundaries between those States; or UN )أ( دون النظر إلى الحدود المعينة بين هذه الدول؛
    Furthermore, any person who uses natural resources which have been injured, destroyed or lost is allowed to recover damages for loss of subsistence use of natural resources, without regard to the ownership or management of the resources. UN وعلاوة على ذلك فهو يجيز لأي شخص ينتفع بموارد طبيعية تضررت أو تلفت أو فقدت أن يحصل على تعويضات عن فقدان الانتفاع المعيشي بالموارد الطبيعية دونما اعتبار لملكيـة تلك المــوارد أو لإدارتها.
    If the person sought has been convicted in any country and sentenced to four months or more of imprisonment for an offence under ordinary law, extradition shall be granted in accordance with the preceding rules, that is, only for crimes or offences without regard to the severity of the sentence applicable or imposed for the prior offence. UN وإذا سبق أن صدر ضد الشخص المطلوب تسليمه، في أي بلد ما، حكم نهائي بالسجن لمدة أربعة أشهر أو أكثر لارتكابه جريمة من جرائم القانون العام، فإنه يوافَق على التسليم وفقا للقواعد الواردة أعلاه، أي فقط بالنظر إلى الجنايات أو الجنح، ودون اعتبار مدة العقوبة المستحقة أو الصادرة بخصوص الجريمة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus