"without restriction" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون قيود
        
    • دون قيد
        
    • بدون قيود
        
    • دون تقييد
        
    • دون أية قيود
        
    • بدون أي قيد
        
    • دون أي قيد
        
    • دون أي قيود
        
    • دونما قيد
        
    • دون أي تقييد
        
    • بدون تقييد
        
    • بلا قيود
        
    She has been able to travel extensively in the country without restriction. UN وتمكنت هي من السفر على نطاق واسع في البلاد دون قيود.
    Germany will continue to assume its ICCPR obligations in this area without restriction. UN وستواصل ألمانيا تحمل التزاماتها في هذا المجال بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دون قيود.
    The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. UN وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها.
    Permits were also required for travel within the rest of the country, but they could be obtained without restriction. UN كما يجب الحصول على إذن للسفر داخل بقية البلد ولكن يمكن الحصول على هذا الإذن بدون قيود.
    Developed countries had responsibility to help developing countries and economies in transition by opening their markets to commodities from those countries without restriction. UN وتتحمل البلدان متقدمة النمو مسؤولية في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بفتح أسواقها للسلع من هذه البلدان دون تقييد.
    For mothers who work during maternity leave, the three years are included in the work experience without restriction. UN أما بالنسبة لﻷمهات اللاتي يعملن أثناء فترة الولادة فقد أدرجت فترة الثلاث سنوات هذه في خبرتهن العملية دون قيود.
    It also saw to it that the right to housing was guaranteed for all without restriction. UN وتعمل الوزارة على أن يكون الحق في السكن مكفولاً للجميع دون قيود.
    Likewise, political parties should be allowed to operate without restriction and harassment. UN كما ينبغي السماح للأحزاب السياسية بأن تعمل دون قيود ومضايقات.
    Solid waste was dumped without restriction on Palestinian lands, fields and side roads, endangering the environment and making the land useless for agriculture. UN ويتم إلقاء النفايات الصلبة دون قيود في الأراضي والحقول والطرق الجانبية الفلسطينية، مما يعرض البيئة للخطر ويجعل الأرض غير صالحة للزراعة.
    As explained further below, all staff working in Geneva do not have the right to live in France, or to enter France without restriction. UN وحسبما يرد بمزيد من الشرح أدناه، لا يحق لجميع الموظفين العاملين في جنيف السكنى في فرنسا أو دخولها دون قيود.
    For my part, and on behalf of the Central African Republic, I reaffirm that we intend to maintain diplomatic, economic, cultural and social relations with the two Chinese States without restriction. UN وأنا من جانبي، وباسم جمهورية افريقيــــا الوسطى، أؤكد من جديد أننا نعتزم اﻹبقـــــاء على علاقات دبلوماسية واقتصادية وثقافية واجتماعية مع دولتي الصين دون قيود.
    He visited all the facilities which were of interest to him, had the opportunity without restriction to meet representatives of civil society and of the Government. UN فقام بزيارة جميع الأماكن موضع اهتمامه، ومُنح فرصة الالتقاء دون قيد ولا شرط بممثلي المجتمع المدني والحكومة.
    Marriages contracted since 1988 are governed, without restriction, by the new Act. UN والزيجات المعقودة منذ عام 1988 تخضع دون قيد للقانون الجديد.
    The Guatemalan army may use any category of arms, without restriction, for the internal and external defence of Guatemala. UN يجوز للجيش الغواتيمالي استخدام جميع أصناف الأسلحة، دون قيد للدفاع عن غواتيمالا في الداخل والخارج.
    But federal and international judicial safeguards were nonetheless applied without restriction. UN ولكن هناك ضمانات اتحادية وضمانات دولية قضائية تطبق بدون قيود.
    We are also convinced that the human rights and fundamental freedoms of citizens must be respected without restriction. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    If at a session to make such a review the Council does not confirm, by special vote, the continuation of the restriction or suspension, or does not come to a decision, buffer stock operations shall be resumed without restriction. UN وإن لم يقر المجلس، بتصويت خاص في دورة تعقد لاجراء مثل هذا الاستعراض، استمرار التقييد أو التعليق أو لم يتوصل الى قرار، تستأنف عمليات المخزون الاحتياطي دون تقييد.
    I call on the Government to cooperate fully with UNAMID and the United Nations country team and to lift all operational impediments to enable them to carry out their mandated tasks without restriction. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتعاون بصورة تامة مع العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن تذلل كل العقبات التي تعوق عملهما لتمكينهما من أداء المهام المسندة إليهما دون أية قيود.
    Article 8 of the Execution of Detention Act stipulated that a detained person had the right to communicate with a lawyer in writing without restriction and to meet that lawyer in certain conditions prescribed by the Penal Code; he also had the right to ask his lawyer for legal aid, even in matters not linked to the case in which he stood accused. UN وتنص المادة ٨ من قانون الحكم بالسجن على أنه يحق ﻷي شخص معتقل أن يتصل بمحام كتابياً بدون أي قيد وأن يقابل ذاك المحامي بمراعاة شروط معينة ينص عليها قانون العقوبات؛ وكذلك يحق لهذا الشخص أن يطلب إلى محاميه المشورة القانونية حتى في اﻷمور التي لا صلة لها بالقضية التي اتهم فيها.
    The provisions of the Decree apply without restriction to facilities for minors. UN وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر.
    It remains my hope that the Commission's work can be resumed in full and without restriction at the earliest possible date. UN وما زال أملي معقودا على أن يتسنى استئناف عمل اللجنة بالكامل ومن دون أي قيود في أقرب موعد ممكن.
    In particular, licensing with the UIA has essentially become a voluntary registration process, and all sectors of the economy are open to FDI without restriction. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الترخيص لدى هيئة الاستثمار الأوغندية قد بات بصفة جوهرية عملية تسجيل طوعي، وجميع قطاعات الاقتصاد مفتوحة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر دونما قيد.
    Preference-giving countries may consider their possibilities of granting duty-free access to all products without restriction in order to address effectively the problem of marginalization and promote greater integration of LDCs into the international trading system. UN ويمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تبحث مدى امكانية اعفاء جميع المنتجات من الرسوم دون أي تقييد بغية التصدي بفعالية لمشكلة التهميش وتعزيز إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري الدولي.
    It therefore recommended that member States make available, without restriction of use, and at the least possible cost, all publicly funded land and geographical data sets, whenever the data could be released. UN ولذلك، أوصى المؤتمر بأن توفر الدول اﻷعضاء، بدون تقييد لاستخدامها وبأدنى التكاليف الممكنة، جميع مجموعات البيانات اﻷرضية والجغرافية الممولة من القطاع العام، كلما أمكن إصدار هذه البيانات.
    Bahraini laws also guarantee equal recourse for women and men to the judiciary without restriction. UN كما كفلت القوانين حق اللجوء للقضاء للمرأة و الرجل على قدم المساواة بلا قيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus