"without sacrificing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون التضحية
        
    • بدون التضحية
        
    To what extent should stimuli be diverted towards the achievement of the MDGs without sacrificing the factors strengthening the road to recovery? UN إلى أي حد ينبغي تحويل وجهة الحوافز كي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التضحية بالعوامل التي تعزّز سبيل الانتعاش؟
    Fuel reformers can generate high-purity hydrogen from hydrocarbon fuels during intermittent demand cycles; however, they must be able to do so without sacrificing the high-efficiency power generation obtainable from fuel cells. UN وإن كان من الواجب عليهم أن يقوموا بذلك دون التضحية بتوليد الطاقة العالية الكفاءة المتحصل عليها من خلايا الوقود.
    Moreover, there were systems that could not be harmonized without sacrificing the efficiency and individuality of particular agencies. UN وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز.
    Cooperation on development among UN agencies should be enhanced without sacrificing the advantages of specialization and the accumulated experience that each agency had. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    One of the important objectives of the Guidelines was to increase predictability and effectiveness of the arbitral process without sacrificing the beneficial flexibility of the process. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الهامة في المبادئ التوجيهية في زيادة الشفافية والكفاءة في عملية التحكيم بدون التضحية بالمرونة اللازمة للعملية.
    However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter-institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    We are constantly seeking ways to increase the efficiency of our proceedings and to reduce the costs of our operations, without sacrificing the quality of our work. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    What we must do now is decide upon the modalities for enlargement to provide for equitable representation without sacrificing the efficiency of the Council. UN وما يجب أن نفعله اﻵن هو أن نقرر طرائ التوسيع بحيـث نكفــل التمثيــل المنصـف في المجلس دون التضحية بكفاءته.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    The new Act would in some circumstances speed up and simplify national competition procedures and reduce the burden on industry, without sacrificing the quality of the enforcement work or the commitment to an effective competition policy. UN وقالت إن من شأن القانون الجديد في بعض الظروف أن يسرﱢع ويبسط اجراءات المنافسة الوطنية ويحد من العبء الملقى على عاتق الصناعة دون التضحية بجودة اﻷداء التنفيذي أو الالتزام بسياسة المنافسة الفعالة.
    The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. UN وبإمكان اﻹقليم أن يدير شؤونه بنفسه دون التضحية بحماية شعب الولايات المتحدة أو بالعلاقة الجيدة معه.
    Moving the negotiations out of the present impasse is critical and countries should undertake, without sacrificing the ambition to deliver benefits explicitly to developing countries, to complete the Doha Round as soon as possible. UN ويعد إخراج المفاوضات من المأزق الحالي أمراً بالغ الأهمية، وينبغي للبلدان، من دون التضحية بالطموح لتحقيق منافع بوضوح إلى البلدان النامية، أن تستكمل جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    I would also like to acknowledge your willingness to organize numerous public meetings of the Security Council that are open to all Member States without sacrificing the effectiveness of the Council. UN وأود أيضا أن أنوه باستعدادكم لتنظيم العديد من الجلسات العلنية لمجلس الأمن التي هي مفتوحة لجميع الدول الأعضاء دون التضحية بفعالية المجلس.
    With the new resources referred to in the preceding section, the Department continues to strive towards improving parity without sacrificing the comprehensiveness and the up-to-date nature of the site. UN وباستخدام الموارد الجديدة المشار إليها في الفرع السابق، تواصل الإدارة السعي إلى تحسين مستوى التكافؤ دون التضحية بشمولية الموقع ومواكبته لأحدث المستجدات.
    Such materials would allow procurement staff in the peacekeeping missions to study at their own pace without sacrificing the time required to perform urgent tasks and other regular duties. UN وهذه المواد تسمح لموظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام بالتعلم بالوتيرة المناسبة لهم دون التضحية بالوقت اللازم لأداء المهام العاجلة وسواها من الواجبات الاعتيادية.
    It was becoming increasingly difficult to meet the requirements of international financial institutions without sacrificing the welfare of the people, who were already poverty-stricken. UN وأصبـــح من الصعب بصــورة متزايــدة تلبية اشتراطات المؤسسات المالية الدولية دون التضحية برفاه الشعوب التي تعاني بالفعل من الفقر.
    The Court needs to make a concerted effort to establish a more efficient system of management that would enable it to render a greater number of Judgments without sacrificing the quality of its work. UN وتحتاج المحكمة إلى بذل جهد منسق لإنشاء نظام أكثر كفاءة للإدارة يتيح لها إصدار عدد أكبر من الأحكام دون التضحية بجودة العمل.
    The question is how to maintain a sufficient degree of competition between such entities without sacrificing the gains from economies of scale and efficiency. UN والسؤال هو كيف يمكن الحفاظ على قدر كاف من المنافسة بين هذه الكيانات دون التضحية بالمكاسب المستمدة من وفورات الحجم والكفاءة.
    It could be useful to consider the current practice of the Economic and Social Council, by which the senior Vice-President of the Council is normally elected President of the next session, thus ensuring continuity without sacrificing the principle of geographic rotation. UN وقد يكون من المفيد النظر في الممارسة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ينتخب عادة بموجبها أقدم نواب رئيس المجلس رئيسا للدورة التالية، مما يضمن الاستمرارية بدون التضحية بمبدأ التناوب الجغرافي.
    But it is increasingly difficult, under present conditions, to comply with the demands of the international institutions that finance development, without sacrificing the lives of our people, who are already, for the most part, mired in poverty. UN ولكن الامتثال لمطالب المؤسسات الدولية التي تمول التنمية بدون التضحية بحياة شعبنا الذي يتردى الجانب اﻷعظم منه بالفعل في حمأة الفقر، قد أصبح أمرا تتزايـد مشقتـه فـي ظـل الظـروف الراهنـة.
    It is my hope that, at the conclusion of this meeting, each and every participant will feel that we are all able together to resolve lucidly the problems we face without sacrificing the principles and basic values of our United Nations. UN ويحدوني اﻷمل في أن يشعر كل منا ، بعد نهاية هذا الاجتمــاع، بأننـا جميعا قادرون على إيجاد حل عقلاني للمشاكل التي تواجهنا بدون التضحية بالمبادئ والقيم اﻷساسية لأممنا المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus