"without shelter" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون مأوى
        
    • بدون مأوى
        
    • بلا مأوى
        
    • دون ملجأ
        
    • بدون ملجأ
        
    • لا مأوى
        
    There are no people in the open without shelter. UN وليس هنــاك أناس يعيشون في العراء دون مأوى.
    Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. UN واليوم، توجد أزمة إنسانية كبرى، يجد فيها آلاف المشردين داخليا من مقاطعة لوفا أنفسهم دون مأوى خلال فصل الأمطار.
    The vast majority of residential houses have been destroyed and the population is virtually in the streets, without shelter. UN وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى.
    The benefits of globalization have, however, not percolated to the vast sections who live mired in poverty, without shelter, in hunger and in deprivation. UN ومع ذلك فإن منافع العولمة لم تنفذ إلى القطاعات الواسعة التي تعيش رازحة في وهدة الفقر بدون مأوى وتعاني من الجوع والحرمان.
    One million people are in desperate need of humanitarian assistance, and three million are without shelter. UN وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى.
    Hundreds of Palestinians are now without shelter as a result of the total or partial demolition of their homes. UN هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا.
    Apart from them, 300,000 people remained without shelter after the 1988 earthquake, while a blockade has been imposed on Armenia by Azerbaijan and Turkey. UN وباستثناء اللاجئين، هناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ظلوا دون مأوى بعد زلزال عام ١٩٨٨، بينما فرضت أذربيجان وتركيا حصارا على أرمينيا.
    Moreover, households on waiting lists typically are not without shelter. UN وعلاوة على ذلك، ليست الأسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار عادةً دون مأوى.
    Recently, new arrivals have had to survive without shelter or any other type of assistance. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان الوافدون الجدد يضطرون للبقاء دون مأوى أو أي نوع آخر من أنواع المساعدة.
    In recent months the situation had deteriorated still further, when about 50,000 persons, most of them women, old people and children, had been forced out of their homes and found themselves without shelter as winter approached. UN وقد ازدادت الحالة تدهورا خلال اﻷشهر اﻷخيرة نتيجة لاضطرار حوالي ٥٠٠ ألف شخص معظمهم من النساء والمسنين واﻷطفال إلى ترك منازلهم، ووجودهم دون مأوى مع قرب حلول فصل الشتاء.
    There has been widespread destruction of property, especially in Nampula Province, one of the most densely populated areas in Mozambique, where an estimated 2 million people have been affected, of whom 1.5 million have been left without shelter. UN لقد حدث تدمير واسع النطاق للممتلكات، ولا سيما في إقليم نامبولا وهي من أشد المناطق المأهولة كثافة في موزامبيق حيث يقدر أن مليونين من السكان قد تضرروا، ومنهم ١,٥ مليون تركوا دون مأوى.
    On the issue of the victimization of victims, the criminalization of people without shelter was incomprehensible. UN 54- وختم كلمته بشأن مسألة إيذاء الضحايا فقال إن تجريم الأشخاص دون مأوى يشكل أمراً غير مفهوم.
    Moreover, households on waiting lists typically are not without shelter. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسر المعيشية المدرجة على قوائم الانتظار ليست كما هو معهود بدون مأوى.
    Durable solutions identified for displaced persons without shelter. UN :: الحلول الدائمة المحدّدة بالنسبة للمشردين بدون مأوى.
    Many families live without shelter or in precarious and unhealthy conditions. UN والعديد من الأسر تعيش بدون مأوى أو في ظروف محفوفة بالخطر وغير صحية.
    The human toll was most tragic in Haiti, where some 2,000 persons lost their lives and over 200,000 remain without shelter. UN وكانت الخسائر البشرية أفدح مأساة في هايتي، حيث بقي حوالي 000 2 شخص حتفهم وظل أكثر من 000 200 شخص بدون مأوى.
    Thousands of Palestinians were without shelter: their homes had been razed by bulldozers. UN ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات.
    There are thousands there now without shelter from the rain. Open Subtitles وبالفعل هناك الآلاف بدون مأوى من المطر الآن
    The storm caused more than 400 deaths and affected 55,000 families, of which 15,000 were left without shelter. UN وقد تسببت العاصفة في هلاك أكثر من ٤٠٠ شخص وألحقت أضرارا ﺑ ٠٠٠ ٥٥ أسرة، منها ٠٠٠ ١٥ أسرة أصبحت بلا مأوى.
    It has left thousands of residents without shelter or food, left injured residents without access to health care and rendered accessibility to and communication with the area a truly onerous task. UN وقد خلف آلافا من السكان بلا مأوى أو طعام، وألحق اصابات بأشخاص بعيدين عن مصادر الرعاية الصحية وجعل من الوصول إلى المنطقة أو الاتصال بها مهمة شاقة بالفعل.
    He provided pathways for those moving forward, work spaces for the industrious, roofs for those without shelter. Open Subtitles أوجد طريقاً لأولئك الذين يمضون قدماً، مساحات عمل للكادحين، وأسقف لمن هم دون ملجأ.
    And these people that I share the stage with tonight are here as representatives of the hundreds, no, the thousands of citizens without shelter, without protection, in this city tonight. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين أتشارك معهم المنصّة الليلة يمثّلون المئات لا ، بل الألاف من المواطنين بدون ملجأ
    An estimated 80,000 people remained without shelter in Gaza, including about 30,000 in facilities of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN ويُقدّر عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم في قطاع غزّة بنحو 000 80 شخص، من بينهم نحو 000 30 شخص في مرافق وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus