"without the approval of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون موافقة
        
    • بدون موافقة
        
    • دون الحصول على موافقة
        
    • إلا بموافقة مجلس
        
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    Some suggested that three extensive reviews had failed to confirm the initial allegations of wrongdoing, and one delegation asserted that the cessation of activities without the approval of the Executive Board had been inappropriate. UN ورأى البعض أن ثلاثة استعراضات واسعة النطاق قد فشلت في إثبات المزاعم الأولية بحدوث مخالفات، كما أكد أحد الوفود أن وقف الأنشطة دون موافقة المجلس التنفيذي كان أمرا غير مناسب.
    :: Prohibiting arms manufacturers from selling arms to anyone without the approval of the competent authorities of the countries involved in a transaction. UN :: يُحظر على مصنعي الأسلحة بيع الأسلحة إلى أية جهة دون موافقة السلطات المختصة في البلدان المشاركة في الصفقة.
    No telephone intercepts can be carried out without the approval of the Attorney-General. UN أما التنصّت على المكالمات الهاتفية فلا يمكن إجراؤه بدون موافقة النائب العام.
    It agreed with the preceding speaker that OIOS could make whatever recommendations it wished, provided that they were not implemented without the approval of the General Assembly. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    Further, it was reported that staff members were not allowed to engage in any outside occupation or employment without the approval of the executive head. UN كما قيل إن الموظفين غير مسموح لهم بالاشتغال بأي أعمال وظيفية أو مهن خارجية دون الحصول على موافقة الرئيس التنفيذي.
    In one case, the allowance was continued without the approval of the Office of Human Resources Management for over four years. UN وفي حالة واحدة، استمر منح البدل، دون موافقة مكتب إدارة الموارد البشرية، لمدة تزيد على ٤ سنوات.
    That should not take place without the approval of the General Assembly. UN وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة.
    The status of the Council had not been called into question, because the Council could make certain autonomous decisions without the approval of the Assembly. UN وأردف قائلا إن مركز المجلس ليس موضع تساؤل، لأنه يمكنه اتخاذ قرارات ذاتية دون موافقة الجمعية العامة.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    He failed to report his conviction by a local criminal court and engaged in an outside occupation without the approval of the Secretary-General. UN ولم يبلغ عن إدانته من قبل محكمة جنائية محلية، كما عمل بمهنة خارجية دون موافقة الأمين العام.
    They were put in place without the approval of the Security Council. UN لقد فُرضت هذه المناطق دون موافقة من مجلس الأمن.
    A budget holder could also edit the allocation of the payment amounts without the approval of the other budget holder. UN ويستطيع أيضا لمسؤول عن الميزانية تحرير تخصيص المدفوعات دون موافقة مسؤول الميزانية الآخر.
    One budget holder could also edit the allocation of the payment amounts without the approval of the other budget holder. UN ويمكن أيضا لأحد المسؤولين عن الميزانية أن يغير توزيع المبالغ المدفوعة دون موافقة المسؤول الآخر.
    Budget holders could also edit the allocation of the payment amounts without the approval of the other budget holder. UN ويستطيع مسؤول الميزانية أيضا تغيير تخصيص مبالغ الدفع دون موافقة مسؤول الميزانية الآخر.
    Contract amendments without the approval of the Headquarters Committee on Contracts UN إدخال تعديلات على العقود دون موافقة لجنة المقر للعقود
    The law further provides for sanctions only against the purchaser, in cases where transactions are carried out without the approval of the Ministry. UN وينص القانون أيضاً على أن تفرض عقوبات على المشتري فقط في حالة إبرام صفقات بدون موافقة الوزارة.
    That acquisition had been effected without the approval of the Minister for Finance, as provided under the Kenyan competition law. UN وجرى الاقتناء بدون موافقة وزير المالية على نحو ما ينص عليه قانون المنافسة الكيني.
    I can finance my invasion without the approval of the Senate. Open Subtitles يمكنني أن أموِّل غزواتي بدون موافقة المجلس
    The Government has pointed out that Mr. Tasic was charged with carrying out pastoral duties in houses in Kumanovo without the approval of the Ministry of the Interior and of the Macedonian Orthodox Church. UN وأوضحت الحكومة أن السيد تاسيتش اتهم بممارسة المهام الرعوية في عدد من المنازل في كومانوفو بدون موافقة وزارة الداخلية والكنيسة الارثوذوكسية المقدونية.
    A licence other than a foreign bank, may not establish a branch outside the Cook Islands without the approval of the Commission. UN وباستثناء المصارف الأجنبية، لا يجوز للمصارف المرخص لها إنشاء فروع خارج جزر كوك دون الحصول على موافقة اللجنة.
    Article 12. During the period covered by the Convention, the President of the Republic may not call on foreign troops without the approval of the National Security Council. UN المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus