Neither spouse could take action to advertise real estate or other property for sale without the authorization of the other. | UN | ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر. |
The use of force without the authorization of the United Nations Security Council cannot render the United Nations meaningless. | UN | واستخدام القوة من دون إذن مجلس الأمن في الأمم المتحدة لا يمكن أن يـُـفقـِـد الأمم المتحدة جدواها. |
Imposing it without the authorization of a judge or prosecutor was punishable by one to three years' imprisonment. | UN | وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
Large-scale military force has been used in international relations without the authorization of the United Nations. | UN | وقد استُخدمت القوة العسكرية على نطاق واسع في العلاقات الدولية بدون إذن من الأمم المتحدة. |
The draft declaration provided, in accordance with Article 53 of the Charter, that no enforcement action was to be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | وينص مشروع اﻹعلان وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق على عدم اتخاذ اجراءات إنفاذ في إطار التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
:: The acquisition, handling or production of nuclear material without the authorization of the regulatory authority is prohibited; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية. |
A transit operation cannot start without the authorization of the required member State. | UN | ولا يمكن أن تبدأ عملية العبور دون الحصول على إذن من الدولة العضو الموجه إليها الطلب. |
The decision to use military force against a sovereign State was taken without the authorization of the Security Council. | UN | واتخذ القرار الخاص باستخدام القوة ضد دولة ذات سيادة دون تفويض من مجلس اﻷمن. |
The detainees at this demobilization site could not be released without the authorization of the army although no charges had been brought against them. | UN | ولم يكن من الممكن إطلاق سراح هؤلاء المعتقلين بموقع التسريح دون إذن من الجيش على الرغم من عدم توجيه أية تهم لهم. |
In the same investigation, the Task Force substantiated reports that another staff member of the Economic Commission for Africa was actively involved in managing private entities and engaged in outside activities without the authorization of the Secretary-General. | UN | وفي التحقيق ذاته، أثبتت فرقة العمل صحة تقارير تفيد بأن موظفا آخر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان يشترك بفعالية في إدارة كيانات خاصة وبأنه كان يزاول أنشطة خارجية دون إذن من الأمين العام. |
In the same investigation, the Task Force substantiated reports that another staff member of the Economic Commission for Africa was actively involved in managing private entities and engaged in outside activities without the authorization of the Secretary-General. | UN | وفي التحقيق ذاته، أثبتت فرقة العمل صحة تقارير تفيد بأن موظفا آخر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان يشترك بفعالية في إدارة كيانات خاصة وبأنه كان يزاول أنشطة خارجية دون إذن من الأمين العام. |
According to Article 53 of the Charter of the United Nations, no regional agency can take an enforcement action against a sovereign country without the authorization of the Security Council. | UN | فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
These bank accounts were opened without the authorization of the Under-Secretary-General for Management; | UN | وقد فُتحت هذه الحسابات المصرفية دون إذن من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛ |
The commanding officers of the remaining contingents have been informed that no refuelling may take place without the authorization of their own transport officer; | UN | وتم إبلاغ ضباط القيادة بالوحدات المتبقية بعدم جواز إعادة التزود بالوقود بدون إذن من موظفهم المعني بالنقل؛ |
She claims that, even though she was bleeding and had bruises on her face and hands and her husband did not deny assaulting her, the officers told the author that she was not allowed to leave the house with the children without the authorization of her husband. | UN | وتدعي أنه برغم أنها كانت تنزف وتوجد كدمات في وجهها ويديها وأن زوجها لم ينكر ضربها، قال ضباط الشرطة لصاحبة الرسالة أنه غير مسموح لها بمغادرة المنزل مع البنتين بدون إذن زوجها. |
The Security Council is encouraged to utilize such regional arrangements or organizations for the maintenance of peace and security, but no enforcement action can be taken without the authorization of the Security Council. | UN | ويشجَّع مجلس الأمن على الاستفادة من هذه الترتيبات أو المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن، ولكن لا يمكن اتخاذ أي إجراءات إنفاذ بدون إذن المجلس. |
Article 53 of the Charter requires that no enforcement action be taken under regional arrangements without the authorization of the Security Council. | UN | وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن. |
Composed of plastic artists, sculptors, photographers, illustrators and graphic designers, its purpose is to prevent abuses involving works of plastic art, photographs or drawings, which are extensively used in publications, advertising material and miscellaneous articles without the authorization of their creators or the payment of any fee. | UN | والغرض من هذه الجمعية، المؤلفة من فنانين تشكيليين ونحاتين ومصورين وخطاطين ورسامين، هو تجنب سوء استخدام أعمال الفنون التشكيلية أو الصور أو الرسوم المستخدمة على نطاق واسع في المطبوعات ومنتجات الدعاية وفي مواد مختلفة، دون ترخيص من أصحابها أو دفع رسوم إليهم. |
Another fine of TSh3.9 billion was imposed on East African Breweries Limited for offloading its shares in Tanzania Breweries Limited without the authorization of the FCC. | UN | وفُرضت غرامة أخرى قدرها 3.9 مليارات شلن تنزاني على شركة `مصانع شرق أفريقيا للجعة المحدودة` بسبب التخلص من أسهمها في شركة `مصانع تنزانيا للجعة` المحدودة دون الحصول على إذن من لجنة المنافسة النزيهة. |
This transfer was carried out without the authorization of the National Institute of Prisons and Penitentiaries (INPEC). | UN | ثم إن هذا النقل تم دون تفويض من المؤسسة القومية للسجون ودور الإصلاح. |
Should arms and explosives reach the borders of Cuba without the authorization of MININT, they will be moved immediately to the customs warehouse, where they will remain in the custody of the customs service until their final destination has been decided upon. | UN | وفي حالة وصول الأسلحة والمتفجرات إلى حدود كوبا بدون ترخيص من وزارة الداخلية الكوبية، تنقل على الفور إلى المخازن التابعة للجمارك، حيث تظل في حوزة قسم الجمارك إلى حين اتخاذ قرار بشأن وجهتها النهائية. |
If the police could do that, they then had the possibility of extending the period of custody without the authorization of the procurator and, in that case, the provisions of article 9, paragraph 3, would not be respected. | UN | فإذا كان يجوز للشرطة أن تفعل ذلك، لجاز لها أيضاً تمديد فترة الحراسة النظرية بدون تصريح من وكيل الملك، وبالتالي تكون أحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
It added that an international fishing licence required for fishing on the high seas which it had introduced with its Executive Decree No. 49 of 13 November 1997 stated specifically that the document was not valid for fishing in the exclusive economic zone of other States without the authorization of such States. | UN | وأضافت أن تصريح صيد الأسماك الدولي المطلوب للصيد في أعالي البحار والذي استحدثته بموجب مرسومها التنفيذي رقم 49 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 ينص تحديدا على أن تلك الوثيقة لا تصلح للصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الأخرى بدون الحصول على إذن من تلك الدول. |
Since the large-scale military aggression in October 1991, those States had, without the authorization of the Security Council, imposed a no-flight zone in the northern and southern portions of the country, and their continued air attacks had claimed scores of victims among the civilian population and had destroyed public and private property. | UN | وتفرض هاتان الدولتان منذ عام 1991 منطقة حظر الطيران في شمال وجنوب العراق دون أي تخويل من مجلس الأمن، بالإضافة إلى قيام طائراتهما بغارات مستمرة على العراق راح ضحيتها عشرات من المواطنين العراقيين وتدمير الممتلكات العامة والخاصة. |
7.10 Concerning the claim that prisoners are not allowed to receive medicines without the authorization of the prison doctor, the State party maintains that this requirement is prompted by security considerations and is aimed at preventing poisoning by outofdate or inappropriate medicines, medicines taken without medical prescription or consumed in excessive quantities, or medicines which might in any other way endanger prisoners' health. | UN | 7-10 وفيما يتعلق بالادعاء بأن السجناء لا يسمح لهم بتلقي أدوية من غير تصريح من طبيب السجن، تؤكد الدولة الطرف أن هذا المطلب يعود إلى اعتبارات أمنية والغرض منه هو الوقاية من التسمم الناتج عن أدوية انتهت مدة صلاحيتها أو أدوية غير سليمة، أو أدوية تؤخذ من غير وصفة طبية أو تستهلك بكميات زائدة؛ أو أدوية قد تعرض صحة السجناء للخطر بأي طريقة أخرى. |