"without the support of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون دعم من
        
    • بدون دعم من
        
    • لولا دعم
        
    • من دون دعم
        
    • دون مساندة من
        
    • بدون تأييد
        
    • بغير دعم
        
    • بدون الدعم الذي يقدمه
        
    • دون أي دعم من
        
    • دون تأييد من
        
    • دون دعمها
        
    • فبدون دعم
        
    • الذين لا يتلقون دعما من
        
    • وبدون دعم
        
    • ما لم يدعمها
        
    There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. UN ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب.
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    Individuals cannot survive without the support of their clan and the system does provide a form of stability. UN ولا يكون بإمكان اﻷفراد البقاء لولا دعم عشيرتهم، وهذا النظام يوفر فعلاً شكلاً من أشكال الاستقرار.
    That would not, however, be possible without the support of the international community. UN لكن، ذلك لن يكون ممكنا من دون دعم المجتمع الدولي.
    We cannot achieve all our reforms without the support of world institutions. UN إننا لا نستطيــع أن نحقق جميع إصلاحاتنا دون مساندة من المؤسسات العالمية.
    A decision therefore could not be taken without the support of at least one international judge. UN وبالتالي، فـلا يمكن اتخاذ قرار بدون تأييد قاضٍ دولي واحد على الأقل.
    We cannot control organized crime in Central America without the support of Mexico and Colombia. UN لا يمكننا مكافحة الجريمة المنظمة في أمريكا الوسطى دون دعم من المكسيك وكولومبيا.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    35. Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. UN 35 - برغم التقدم الكبير المحرز، لا تزال وكالات الأمن الليبرية عاجزة عن حفظ الاستقرار بدون دعم من البعثة.
    So you think that it will be easier to date without the support of your family in a foreign land? Open Subtitles إذا تعتقد أن الأمر سيكون سهلاً المواعدة بدون دعم من عائلتك في أرض أجنبية؟
    Indeed, the Commission's successes would not have been possible without the support of the international community, in particular the countries that contributed financially to the Commission's work. UN ولم تكن اللجنة لتنجح في مهامها في الواقع لولا دعم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان التي دعمت عملها ماليا.
    Some agencies reported that they could not have operated without the support of the Mission. UN وأفادت بعض الوكالات بأنها لم يكن بوسعها أن تعمل لولا دعم البعثة.
    However, those achievements would not have been possible without the support of the United Nations and the broader international community. UN غير أن تلك الإنجازات ما كانت لتكون ممكنة لولا دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    None of that would have been possible without the support of the international community. UN ولم يكن بالإمكان تحقيق تلك الأهداف من دون دعم المجتمع الدولي.
    Yet the emphasis has become bypassing parental involvement in reproductive health, family planning and sexual education, which means that children may face challenges alone, without the support of family. UN ولكن التركيز أصبح يتخطى اشتراك الوالدين في مسائل الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والتثقيف الجنسي، مما يعني أن الأولاد يمكن أن يواجهوا التحديات وحدهم، دون مساندة من الأسرة.
    without the support of the entire international community, our efforts will be in vain. UN إن جهودنا بدون تأييد المجتمع الدولي قاطبة، لن تؤتي ثمارها.
    By contrast, only Governments themselves, in addition to non-governmental organizations in limited circumstances, are eligible to apply for support from the Quick Start Programme of the Strategic Approach, and may execute projects with or without the support of an intergovernmental organization. UN وفي المقابل فإن الحكومات نفسها، علاوة على عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في ظروف خاصة، هي التي يحق لها التقدُّم بطلب دعم من برنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي ويمكنها تنفيذ مشاريع بدعم من المنظمات الحكومية الدولية أو بغير دعم.
    But UNMIS could not fulfil its mandate alone without the support of the international community, in the form of both assessed and voluntary contributions. UN ولكن البعثة لا تستطيع أن تنجز ولايتها لوحدها بدون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل الاشتراكات والتبرعات.
    They often have to reconstitute their lives without the support of family or community. UN وكثيرا ما يتعين عليها أن تعيد بناء حياتها دون أي دعم من الأسرة أو المجتمع.
    Her delegation and that of Nicaragua rejected politicized country-specific reports that had been prepared without the support of the country concerned and contributed nothing to the advancement of human rights. UN وأعربت عن رفض وفدها وكذلك وفد نيكاراغوا للتقارير المسيَّسة الصادرة عن بلدان بعينها التي تُعَد دون تأييد من البلد المعني ولا تسهم بتاتا في النهوض بحقوق الإنسان.
    The United Nations could not be reformed or revitalized without the support of adequate financial resources and he therefore urged all Member States to fulfil their obligations to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وقال إنه لا يمكن إصلاح أو إحياء الأمم المتحدة دون دعمها بالموارد المالية الكافية، ولذا فإنه يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها القاضية بدفع اشتراكاتها المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    without the support of the permanent members of the Security Council, no amendment can enter into force. UN فبدون دعم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، لا يمكن ﻷي تعديل أن يدخل حيز النفاذ.
    That trend has created a high concentration of poor older persons without the support of adult children in rural areas in both developed and developing countries, making the older persons more vulnerable to fluctuations in income. UN وقد نشأ عن ذلك الاتجاه تركز المسنين الفقراء، الذين لا يتلقون دعما من ذريتهم، في المناطق الريفية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، مما جعل المسنين أضعف أمام تقلبات دخلهم.
    without the support of the international community, even the modest Millennium Development Goals will remain unattainable for Haiti. UN وبدون دعم المجتمع الدولي، حتى بلوغ الأهداف الإنمائية المتواضعة للألفية سيظل أمرا بعيد المنال لهايتي.
    without the support of the international community, therefore, only limited efforts can be made. UN لذلك فإن الجهود التي بذلت ستبقى محدودة ما لم يدعمها المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus