"without violating" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون انتهاك
        
    • دون خرق
        
    • بدون انتهاك
        
    • دون الإخلال
        
    • دون مساس
        
    • دون إخلال
        
    • بغير انتهاك
        
    • بدون إنتهاك
        
    • دون أن تنتهك
        
    • دون أن يكون قد انتهك
        
    • دون أن ينتهك
        
    The question, then, is which restrictions can be applied without violating that provision. UN فالسؤال إذن هو: ما هي القيود التي يجوز تطبيقها دون انتهاك هذه المادة؟
    If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. UN وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى.
    They were not bridges belonging to the two nations, nor had the two countries authorized their construction and they were destroyed on the Venezuelan side, without violating Colombian territory. UN ولم يكن الأمر يتعلق بجسور مشتركة بين البلدين أو هياكل بناء رسمية مرخص بها منهما، بل دُمر الجزء الواقع منها في فنزويلا دون انتهاك للأراضي الكولومبية.
    Two Israeli enemy tanks crossed the technical fence opposite the Wazzani resort without violating the Blue Line. UN أقدمت دبابتان للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني دون خرق للخط الأزرق مقابل منتزهات الوزاني
    The authority of the Council will be far more fundamentally affected if States are unable to implement its decisions without violating their own laws. UN وسيتم النيل بشكل أساسي للغاية من سلطة المجلس إذا لم تتمكن الدول من تنفيذ قراراته بدون انتهاك قوانينها الخاصة.
    He explained that the IMF could participate in the support group process without violating its mandate. UN وقال إن صندوق النقد الدولي يمكن أن يشارك في عملية مجموعة الدعم دون الإخلال بولايته.
    Her delegation could not approve the proposal put forward by Austria and Germany without violating that agreement. UN وأضافت أن وفدها لا يستطيع الموافقة على الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا والنمسا دون انتهاك الاتفاق.
    PSI participants would be hard put to apply some of their principles without violating the following articles of the Convention: UN وستواجه الأطراف المشاركة في المبادرة عقبات كأداء لتنفيذ بعض مبادئها دون انتهاك المواد التالية من الاتفاقية المذكورة:
    Reform must be undertaken without violating the principles or spirit of the Charter. UN ويجب إجراء الإصلاح من دون انتهاك مبادئ الميثاق وروحه.
    Every effort was made to encourage the media to help transform mentalities without violating constitutional freedoms. UN وقد بُذلت كل الجهود الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على المساعدة في تغيير طريقة التفكير دون انتهاك الحريات الدستورية.
    The realization of the right to development requires an improvement of this vector, such that there is improvement of some, or at least one, of those rights without violating any other. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية تحسيناً لهذه القوة الموجهة، من قبيل أن يكون هناك تحسن في بعض من هذه الحقوق، أو واحد منها على الأقل، دون انتهاك لغيرها.
    States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. UN وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها.
    The court first noted that it could rule on the arbitral tribunal's jurisdiction without violating the competence-competence principle, since the application raised a question of law involving undisputed facts. UN فلاحظت المحكمة بداية أنه يمكنها البت في اختصاص هيئة التحكيم دون انتهاك مبدأ اختصاص البت بالاختصاص، إذ إن الطلب أثار مسألة قانونية تنطوي على حقائق لا جدال فيها.
    It is stated that, without violating the understanding, nothing therein shall preclude any party from exercising the right of self-defence. UN وجاء في ذلك التفاهم أنه لا يتضمن شيئا يمنع أيا من الطرفين من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس دون انتهاك الاتفاق.
    Such jurisdiction must be envisaged in a State's domestic law; it could not be exercised on the basis of customary international law alone without violating the principle of legality. UN ولابد من أن تنعكس هذه الولاية القضائية في القانون الداخلي للدولة؛ فممارستها غير ممكنة على أساس القانون الدولي العرفي وحده دون خرق مبدأ القانونية.
    Members of an Israeli enemy patrol crossed the technical fence opposite the Wazzani resort area. They proceeded as far as Jisr al-Raml without violating the Blue Line before leaving at 0900 hours. UN أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل منتزهات الوزاني وصولا إلى محلة جسر الرمل دون خرق للخط الأزرق ثم غادرت الساعة 9:00
    Opposite the town of Aytarun, Israeli enemy personnel crossed the technical fence, without violating the Blue Line, and performed maintenance on a solar energy panel connected to a pole-mounted camera. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل بلدة عيترون دون خرق الخط الأزرق وعملوا على صيانة لوحة طاقة شمسية موصولة بكاميرا على عامود
    Even if, however, it is believed that such content may be eliminated without violating free speech principles, many have criticized the particular methods employed to eliminate such speech. UN وحتى في حالة الاعتقاد باحتمال إزالة المحتوى بدون انتهاك مبادئ حرية التعبير، انتقد كثيرون الأساليب بالذات التي تستخدم لإزالة هذا الخطاب من الشبكة.
    Any change in the system would have to consider whether and under what circumstances a State formulating an invalid reservation could be considered to be bound by the provisions to which the reservation had been made without violating the principle of the sovereign equality of States. UN وأي تغيير في النظام يجب أن يراعي ما إذا كان يمكن، وفي أية ظروف، اعتبار الدولة التي تصوغ تحفظا باطلا ملزمة بالأحكام التي تم التحفظ عليها، دون الإخلال بمبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Supporting structures and deployment mechanisms for the munitions (e.g. hardware used to attach to, or separate the RV from, the bus/post-boost vehicle) that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle; UN 3 - هياكل الدعم وآليات النثر الخاصة بالذخائر (مثل المعدات المستخدمة في ربط المركبة العائدة مع الناقلة/مركبة الدفع اللاحق أو لفصلها عنها) والتي يمكن إزالتها دون مساس بسلامة هيكل المركبة؛
    The necessary adjustments have to be made in such a way as to allow spillover benefits to be maximized without violating obligations to the World Trade Organization (WTO) or creating impediments to the inflow of FDI. UN ويتعين إجراء التعديلات اللازمة بطريقة تسمح بتعظيم الحصول على المزايا غير المباشرة دون إخلال بالالتزامات المتعهد بها إزاء منظمة التجارة العالمية، أو إقامة عوائق تعترض تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلىالداخل.
    His delegation would also appreciate her view on how the right to participation of the majority could be protected without violating the right of minorities. UN وذكر أن وفده سوف يكون شاكراً إذا ما طرحت آراءها بشأن كيفية حماية حق الأغلبية في المشاركة بغير انتهاك حق الأقليات.
    without violating the law or abusing power, every department in the force, the ICAC and even the Security Bureau became your tools to solve the case. Open Subtitles بدون إنتهاك القانون أو إنتهاك السلطة، كلّ قسم في القوة، مكافحة الفساد وحتى مكتب الأمن
    Israel must safeguard the security of its citizens without violating the rights of Palestinians. UN ولا بد أن تضمن إسرائيل أمن مواطنيها دون أن تنتهك حقوق الفلسطينيين.
    In Myanmar, no one was arrested without violating the law or for contacting the Special Rapporteur. UN وأكد أنه لم يُعتقل في ميانمار شخص واحد دون أن يكون قد انتهك القانون، أو أنه جرى اعتقال أي شخص قام بالاتصال بالمقررة الخاصة.
    There can be no exceptions, without violating the essence of its principles. UN ولا يمكن أن ترد استثناءات في هذا الباب دون أن ينتهك جوهر مبادئ قانون الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus