"without waiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون انتظار
        
    • دون الانتظار
        
    • بدون انتظار
        
    • وبدون انتظار
        
    • دون أن ينتظر
        
    • دون أن ينتظروا
        
    • ودون الانتظار
        
    It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. UN من المهم إلى أقصى حد أن ينفذ كل طرف الاتفاق دون انتظار أن يفعل الطرف الآخر نفس الشيء.
    It is now possible to bill staff on a monthly basis without waiting for a record of the charges from New York. UN ويتسنى الآن إرسال الفواتير إلى الموظفين على أساس شهري دون انتظار وصول سجل بالرسوم من نيويورك.
    Therefore, and as a corollary, without waiting for any specified period and irrespective of the reason for it, the fighting should stop. UN ولذلك، وكنتيجة طبيعية، فإن القتال يجب أن يتوقف، دون انتظار أية فترة محددة، وبغض النظر عن أسبابه.
    He therefore supported the proposal that the Secretary-General should be authorized to notify Member States of their assessments immediately the Security Council mandated a new operation, without waiting for the General Assembly to consider the budget. UN لذلك يؤيد اقتراح تفويض اﻷمين العام بإخطار الدول اﻷعضاء بأنصبتها فور أن يأذن مجلس اﻷمن بعملية جديدة دون الانتظار الى أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية.
    The use of the grace period permits delivery of the property without waiting until registration takes place. UN ويسمح استخدام المهلة بتسليم الممتلكات دون انتظار حصول عملية التسجيل.
    Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تنفيذها دون انتظار إحراز تقدم في مجالات الإصلاح الأخرى.
    Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. UN وفي الختام، اعتبر أن جميع توصياته يمكن أن تُنفذ فوراً، دون انتظار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The delegation of the Congo welcomed the decision of France to extend preferential treatment to the countries of sub-Saharan Africa without waiting for the negotiations to resume. UN ويثني وفد الكونغو على قرار فرنسا منح معاملة تفضيلية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء دون انتظار لاستئناف المفاوضات.
    Communities organized themselves spontaneously, reaching out to their neighbours, without waiting to be told what to do. UN ونظمت المجتمعات أنفسها بشكل تلقائي، بمد أيديها إلى جيرانها، دون انتظار الإيعاز إليها بما يجب القيام به.
    The full and early implementation of the International Monitoring System (IMS), without waiting for the entry into force of the treaty, would be a significant confidence- and security-building measure. UN ومن شأن التنفيذ التام والباكر لنظام الرصد الدولي دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة أن يشكل إجراءً مهماً لبناء الثقة والأمن.
    The Fifth Committee might thus wish to take action on Andorra's rate as well, without waiting for a formal recommendation from the Committee on Contributions. UN وهكذا قد ترغب اللجنة الخامسة في اتخاذ إجراء بشأن معدل أندورا أيضا، دون انتظار لتوصية رسمية من اللجنة بشأن الاشتراكات.
    The European Union particularly welcomes the fact that both parties have asked the United Nations to organize a mission to verify the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights without waiting for the official ratification of the peace accord. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي خصوصا بحقيقـــة أن الطرفين طلبا إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان دون انتظار التصديق الرسمي على اتفاق السلم.
    The successful application of the precautionary approach would be dependent on the commitment of members of the international community to support responsible fishing without waiting for the agreement to be adopted. UN وسيعتمد التطبيق الناجح للنهج الوقائي على التزام أعضاء المجتمع الدولي بدعم صيد اﻷسماك على نحو مسؤول دون انتظار اعتماد الاتفاق.
    Similarly, employees of financially ailing companies had been encouraged to start their own economic ventures without waiting for their companies to shut down. UN كما حُث الموظفون على إنشاء المشاريع الخاصة بهم عندما تعاني الشركات التي يعملون بها من صعوبات دون انتظار أن تغلق هذه الشركات أبوابها.
    It might expedite matters for the Committee to begin its consideration of the peace-keeping items without waiting for the Advisory Committee's reports, which could then be provided at a later stage, perhaps in informal consultations. UN وقد يعجل اﻷمر أن تبدأ اللجنة الخامسة نظرها في بنود حفظ السلم دون انتظار تقارير اللجنة الاستشارية، وهذه يمكن إتاحتها في مرحلة لاحقة، ربما في إطار مشاورات غير رسمية.
    Some aspects relating solely to UNICEF, however, could be effected in a short period of time without waiting for United Nations action. UN ومع ذلك، نودي الى القيام خلال فترة زمنية قصيرة بتنفيذ بعض جوانب اﻹصلاح المتصلة باليونيسيف دون غيرها دون انتظار ما تتخذه اﻷمم المتحدة من إجراءات.
    The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. UN وقد قرر معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة المضي قدما في صياغة برنامج وطني عن الإنصاف الجنساني دون الانتظار حتى يتم اعتماد القانون.
    The full implementation of the International Monitoring System as soon as possible, without waiting for the entry into force of the Treaty, would represent a significant confidence and security-building measure. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي، دون الانتظار لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ، تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. UN ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية.
    He proposed that the parties should, without waiting for the provincial elections, together work out a method which could lead to the setting up of a permanent operational organization. UN واقترح القيام جماعة، وبدون انتظار انتخابات المقاطعات، بتحديد طريقة يمكن أن تؤدي إلى انشاء تنظيم تنفيذي دائم.
    without waiting for a reply and prejudging it, in its memorandum, the Yugoslav side declares that Albania has " rejected " these proposals. UN ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات.
    Instead, members would be obliged to submit their views to the officers of the Committee without waiting to be approached. UN بدلا من ذلك، يصبح على اﻷعضاء تقديم وجهات نظرهم الى أعضاء المكتب دون أن ينتظروا أن يتصل بهم أعضاء المكتب.
    without waiting for this process to be launched, I urge the Government of the Sudan to agree to the joint AU-Arab League-United Nations initiative for humanitarian access. UN ودون الانتظار إلى حين انطلاق هذه العملية، أحث حكومة السودان على الموافقة على المقترح المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية والأمم المتحدة بشأن إفساح المجال لوصول المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus