"witness testimony" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهادة الشهود
        
    • شهادات الشهود
        
    • إفادات الشهود
        
    • شهادة شهود
        
    • أقوال الشهود
        
    • الادلاء بالشهادة
        
    • الإدلاء بالشهادة
        
    • شهادة شاهد
        
    • بشهادة شهود
        
    • أدلى بها الشهود
        
    • إفادة شهود
        
    • لشهادات الشهود
        
    • وشهادات الشهود
        
    • The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; UN :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛
    Before conviction, the court must ensure that the juvenile understands the significance of any witness testimony against him. UN ويجب قبل الحكم بإدانته أن تُفهم المحكمة الحدث مؤدى شهادة الشهود التي ضده.
    At the time the Strategy was approved, the Court could not have predicted the number of witnesses, including rebuttal witnesses, or the length of witness testimony. UN ففي وقت اعتماد الاستراتيجية، لم يكن بإمكان المحكمة التنبؤ بعدد الشهود، بما في ذلك شهود النفي، أو طول شهادات الشهود.
    Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. UN وعلاوة على الاعتبارات الإنسانية، فإن ذلك قد يؤدي أيضا إلى فقدان إفادات الشهود وغيرها من الأدلة.
    Got witness testimony and a stack of evidence that says otherwise. Open Subtitles لدي شهادة شهود و كومة من الأدلة تقول عكس ذلك.
    In the absence of this type of evidence, the Prosecutor has had to rely primarily on witness testimony to establish the cases against the accused. UN وبالنظر لانعدام هذا النوع من اﻷدلة، تعين أن يعتمد المدعي العام أساسا على أقوال الشهود ﻹقامة الدعوى على المتهمين.
    Expert witness testimony can be used to establish the elements of a hazardous waste crime based upon the analysis of the circumstantial evidence of contamination. UN ويمكن استخدام شهادة الشهود الخبراء في تحديد عناصر جريمة النفايات الخطرة استنادا إلى الدليل الظرفي للتلوث.
    As you can see from our report and from the witness testimony today, construction has only been underway two months, and already the effects on the life of the pond have been devastating, and we're asking the court to halt construction Open Subtitles و كما ترون من تقريرنا و من شهادة الشهود اليوم, البناء بدأ منذ شهرين, و بالفعل أحدث تأثيرات على البركة
    I based part of my calculations on witness testimony, which of course is inherently unreliable, unlike physical evidence. Open Subtitles لقد أقمتُ جزءًا من حساباتي على شهادة الشهود وهي بطبيعتها لا يمكن الاعتماد عليها على خلاف الأدلة المادية
    You have no proof, no police reports, no witness testimony. Open Subtitles لا يوجد لديك دليل، لا الشرطة تقارير، لا شهادة الشهود.
    My fiancée is being unduly detained despite the fact that she has already provided witness testimony. Open Subtitles خطيبتي يتم احتجازها بغير حق على رغم من حقيقة انه قد قدمة شهادة الشهود.
    Physical evidence and video footage corroborated witness testimony of the killings. UN وأكدت الأدلة المادية ولقطات الفيديو شهادات الشهود فيما يتعلق بعمليات القتل.
    Videoconferences had been widely used for the purpose of witness testimony in criminal proceedings. UN وقد استخدمت المؤتمرات المعقودة بواسطة الفيديو على نطاق واسع لتلقي شهادات الشهود في الإجراءات الجنائية.
    The commission carefully assessed the credibility of each witness and the information presented and did not rely solely on witness testimony. UN وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود.
    However, the extent to which a commission's report would be accepted by Cambodians if it did not rely on witness testimony is questionable. UN بيد أن مدى قبول الكمبوديين لتقرير تعده لجنة لا تعتمد على إفادات الشهود هو موضع شك.
    Services provided exclusively for witness testimony. UN وكانت هذه الخدمات مقصورة فقط على إفادات الشهود.
    The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    Investigators would be required to undertake missions for locating and interviewing witnesses, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony and serving summons on witnesses. UN وسيطلب من المحققين تنفيذ مهام من أجل تحديد موقع الشهود وإجراء مقابلات معهم واختبارهم، ودحض شهادة شهود الدفاع، وتسليم أوامر الحضور للشهود.
    However, witness testimony took longer than expected, and fair trial standards required that the Defence be allowed to call supplementary witnesses to support an alibi defence. UN إلا أن أقوال الشهود استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعاً، واقتضت معايير المحاكمة العادلة السماح للدفاع بدعوة شهود إضافيين لدعم دعواه بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة.
    (b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the witness, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. UN (ب) توفير قواعد خاصة بالأدلة تتيح الادلاء بالشهادة على نحو يكفل سلامة الشاهد، كالسماح مثلا بالادلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات، ومنها مثلا وصلات الفيديو أو غيرها من الوسائل الوافية.
    (b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of such persons, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. UN (ب) توفير قواعد إثباتية تتيح الإدلاء بالشهادة على نحو يكفل سلامة أولئك الأشخاص، كالسماح مثلا بالإدلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات، مثل وصلات الفيديو أو غيرها من الوسائل الملائمة.
    This pattern is reflected in the following witness testimony from Fato Borno, Northern Darfur: UN ويتجسد هذا النمط في شهادة شاهد من فتة برنو بشمال دارفور:
    Furthermore, it should be noted that the Anti-Terrorism Act had not been invoked for several years, and the provision permitting anonymous witness testimony was very rarely applied. The procedures for secret proceedings were laid out in the Code of Criminal Procedure, and there were a number of guarantees to ensure that the parties were not harmed in any way. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم الاحتكام إلى قانون مكافحة الإرهاب منذ عدة سنوات، وإن الحكم الذي يسمح بشهادة شهود مجهولي الهوية لا يطبق إلا نادرا جدا؛ وقد أدرجت الإجراءات المتعلقة بسرية الإجراءات القضائية في قانون الإجراءات الجنائية، وهناك عدد من الضمانات تكفل عدم إلحاق الضرر بأي من الأطراف بأي شكل من الأشكال.
    Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. UN وقد أدلى منذ التاريخ 116 شاهدا بإفاداتهم للادعاء وقبلت بموجب القاعدة 92 مكررا إفادات ومحاضر مستنسخة للشهادات التي أدلى بها الشهود.
    73. The Panel received witness testimony in Irobo of methodical searching of civilian houses and the killing of the civilian inhabitants. UN 73 - وتلقى الفريق إفادة شهود في إيروبو عن حصول أعمال بحث منهجية لمنازل المدنيين قُتل خلالها سكان مدنيون.
    CHRI further stated that there were no guidelines, standards, rules or laws of evidence, evidentiary procedure or witness testimony before the gacaca courts. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى عدم وجود مبادئ توجيهية، أو معايير، أو قواعد أو قوانين للأدلة أو لإجراءات الإثبات أو لشهادات الشهود أمام محاكم الغاكاكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus