The Mission investigated a number of incidents in which adults and children witnessed the killing of loved ones. | UN | وقد حققت البعثة في عدد من الأحداث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم. |
The Mission investigated a number of incidents in which adults and children witnessed the killing of loved ones. | UN | وقد حققت البعثة في عدد من الحوادث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم. |
Our international Organization has witnessed the emergence of many new States. All of us welcomed them to this forum. | UN | وقد شهدت منظمتنا الدولية هذه بزوغ دول جديدة وكثيرة إلى الوجود، رحبنا بها جميعا في هذه القاعة. |
In South Africa she witnessed the beginning of a project which holds the promise of making a real contribution to promoting human rights in that country. | UN | أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
It witnessed the erosion of the multilateral approach and the retraction of previous commitments on nuclear disarmament. | UN | وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي. |
The ballot boxes witnessed the most impressive demonstration of democracy. | UN | وشهدت صناديق الاقتراع مظهراً للديمقراطية من أكثر المظاهر روعة. |
As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. | UN | والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها. |
The year 1995 has already witnessed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وقد سبق أن شهد عام ١٩٩٥ تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى. |
Many of these leaders have witnessed the appalling prison conditions. | UN | وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة. |
Many developing countries have witnessed the perpetuation of poverty and human degradation. | UN | فقد شهد العديد من البلـــدان الناميــة تكريس الفقر وانحطاط قيمة البشر. |
Moreover, the international community has increasingly witnessed the insidious linkage between violent conflicts and lack of development. | UN | وعلاوة على ذلك، شهد المجتمع الدولي بصورة متزايدة الصلة الشريرة بين الصراعات العنيفة وانعدام التنمية. |
Do you think you've witnessed the full power of Unicron? | Open Subtitles | هل تعتقد أن كنت قد شهدت قوة الكاملة أونيكرون؟ |
The post-electoral crisis witnessed the recruitment and use of child soldiers contrary to the terms of the action plans and in violation of the rights of children | UN | شهدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما يخالف شروط خطط العمل وينتهك حقوق الطفل |
53. The first six months of 2009 have witnessed the beginnings of three interlinked strategic shifts in Afghanistan. | UN | 53 - شهدت الشهور الستة الأولى من عام 2009 بداية ثلاثة تحولات استراتيجية مترابطة في أفغانستان. |
The Panel has witnessed the arrival of a number of these aircraft at El Fasher airport during the present mandate. | UN | وشهد الفريق وصول عدد من هذه الطائرات إلى مطار الفاشر خلال الولاية الحالية. |
The Middle East and Asia Pacific witnessed the strongest recovery in the air cargo markets. | UN | وشهد الشرق الأوسط وآسيا المحيط الهادي الانتعاش الأقوى في أسواق الشحن الجوي. |
His family witnessed the arrest but was not informed where the author's cousin was being taken. | UN | وشهدت أسرته عملية إلقاء القبض على ابن عمه إلا أنها لم تُعلَم بالوجهة التي أُخذ إليها. |
The reporting period also witnessed the resumption in the activities of some of the institutional frameworks established to combat gender-based violence. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استئناف أنشطة بعض الأطر المؤسسية المنشأة لمكافحة العنف الجنساني. |
I am pleased to have witnessed the emergence of these new debate formats and more flexible work modalities. | UN | ويسرني أنني كنت شاهدا على نشوء هذه الصيغ الجديدة للمناقشات وأكثر طرائق العمل مرونة. |
MONUSCO staff members claimed to have witnessed the arrival of Somalis on trucks in Erengeti in 2010. | UN | وزعم موظفو البعثة بأنهم شهدوا وصول صوماليين على متن شاحنات في إرينغتي، في عام 2010. |
The taxi driver, who witnessed the detention, was asked to leave. | UN | وكان سائق التاكسي شاهداً على الاحتجاز وطلب إليه المغادرة. |
ICRC delegates had witnessed the tragic consequences when civilian vehicles encountered such mines. | UN | وكان مندوبو اللجنة شهوداً على المآسي التي تقع عندما تصطدم المركبات المدنية بتلك الألغام. |
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda. | UN | وشاهد أعضاء الفريق، خلال زيارته الميدانية إلى بونيا، عملية لتفريغ صناديق للبيرة من طائرة قادمة من أوغندا. |
In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. | UN | وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة. |
And two police offers say they witnessed the whole thing. | Open Subtitles | واثنين من رجال الشرطة يقولون أنهم شاهدوا كل شيء |
The Group interviewed 23 former child soldiers between 8 and 17 years of age and 34 former combatants who witnessed the presence of children in their armed groups. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع 23 من الأطفال الجنود السابقين الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 17 سنة ومع 34 من المقاتلين السابقين الذين كانوا شهودا على وجود الأطفال في جماعاتهم المسلحة. |
Two of the children claimed to have heard Ugandan Swahili through a radio communication and to have witnessed the killing of Ugandan military. | UN | وزعم طفلان أنهما سمعا اتصالا لا سلكيا باللغة السواحيلية الأوغندية وأنهما كانا شاهدين على قتل جنود أوغنديين. |
CATEGORY D: The individual witnessed the intentional infliction of events described in Categories A, B or C on his or her spouse, child or parent. | UN | الفئة دال: إذا كان الشخص قد شاهد إيقاع أحد اﻷفعال الموصوفة في الفئات ألف أو باء أو جيم بصورة متعمدة على زوجه أو أحد أطفاله أو أحد والديه. |
The neighbour who witnessed the crime identified the author and co-offender as perpetrators. | UN | وقال الجار الذي عاين الجريمة إن صاحبة البلاغ والجانية الأخرى هما الجانيتان. |