"witnesses against him" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهود الإثبات
        
    • بشهود الإثبات
        
    • حالة شهود الاتهام
        
    • غيره شهود اﻹثبات
        
    • الشهود ضدهما
        
    • الاتهام بنفسه
        
    • شهود النفي
        
    It notes in particular the author's claims that witnesses against him had an interest in the case, that not all the necessary evidence had been assessed, that his confessions were obtained unlawfully, and that his guilt was not established. UN وهي تشير بصفة خاصة إلى ادعاءات صاحب البلاغ بأن شهود الإثبات كانت لهم مصلحة في القضية، وبأن الأدلة اللازمة لم تُقيّم جميعها، وأن اعترافاته قد أُخذت بطريقة غير مشروعة، وأن جرمه لم يُثبت.
    (e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (هـ) أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود الإثبات وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود الإثبات؛
    (e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her. UN (هـ) أن يستجوب شهود الإثبات بنفسه أو بواسطة آخرين وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود الإثبات.
    One of the fundamentals of the right to due process for everyone charged with a criminal offence is to “examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”. (Covenant on Civil and Political Rights, art. 14,3 (e)). UN إن أحد العناصر اﻷساسية للحق في إجراءات مناسبة ﻷي شخص يتهم بجريمة هو حقه في " أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام " )المادة ٤١، ٣)ﻫ( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    - to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN - أن يناقش بنفسه أو بواسطة غيره شهود اﻹثبات وأن يجاب إلى طلب حضور ومناقشة شهود النفي بنفس الشروط التي تنطبق على شهود اﻹثبات؛
    6.4 The Committee further considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim that the judge was not impartial and their claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of the defence and no opportunity to cross-examine the witnesses against him. UN ٦-٤ ورأت اللجنة كذلك أن صاحبي البلاغين قد قصّرا، ﻷغراض القبول، في إثبات ادعائهما أنّ القاضي لم يكن نزيها، وكذلك ادعائهما أنه لم يتح لهما ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعهما، ولم تتح لهما أية فرصة لاستجواب الشهود ضدهما.
    The source also contends that, by denying Mr. Jalilov the right to examine witnesses against him during trial, the court further violated article 14, paragraph 3, of the Covenant. UN 31- ويزعم المصدر أيضاً أن المحكمة، بحرمانها السيد جليلوف الحق في استجواب شهود الإثبات أثناء المحاكمة، تكون قد انتهكت أيضاً الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    (g) Everyone charged with a criminal offence shall have the right to examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (ز) لكل شخص اتهم بارتكاب جريمة الحق في استجواب شهود الإثبات بنفسه أو بواسطة طرف آخر، والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم في ظروف مماثلة لاستجواب شهود الإثبات؛
    Neither the investigators nor the court interrogated several witnesses whose testimonies could have been relevant; witnesses against him gave often contradictory depositions; the grounds for his conviction remained unclear; the court's conclusions were not based on the evidence examined; the court did not explain why it accepted some evidence and rejected other. UN ولم يقم المحققون ولا المحكمة باستجواب العديد من الشهود الذين كان من الممكن أن يُدلوا بشهادات ذات أهمية؛ وكثيراً ما أدلى شهود الإثبات بإفادات متناقضة()؛ وظلت أسس إدانته غير واضحة؛ ولم تستند استنتاجات المحكمة إلى الأدلة التي نظرت فيها؛ ولم توضح المحكمة سبب قبولها بعض الأدلة ورفضها البعض الآخر.
    (g) Anyone charged with an offence shall have the right to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; UN (ز) يحق لأي شخص متهم بجريمة أن يناقش شهود الإثبات أو يكلف الغير بمناقشتهم كما يحق له استدعاء ومناقشة شهود النفي طبقاً للشروط ذاتها التي يجري بموجبها استدعاء شهود الإثبات؛
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    528. Pursuant to article 14, paragraph 3 (e), an accused person shall have the right to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses brought against him. UN ٥٢٨ - ولكل متهم الحق، بمقتضى الفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٤١، في أن يستجوب بنفسه أو عن طريق غيره شهود اﻹثبات والحصول على حضور واستجواب شهود النفي بمقتضى نفس شروط إحضار شهود اﻹثبات.
    6.4 The Committee further considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim that the judge was not impartial and their claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of the defence and no opportunity to cross-examine the witnesses against him. UN ٦-٤ ورأت اللجنة كذلك أن مقدمي البلاغين قد قصّرا، ﻷغراض القبول، في إثبات ادعائهما أنّ القاضي لم يكن نزيها، وكذلك ادعائهما أنه لم يتح لهما ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعهما، ولم تتح لهما أية فرصة لاستجواب الشهود ضدهما.
    These rights were not observed in this case, nor was the right to call witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN إن هذين الحقين لم يحترما في هذه القضية، كما لم يحترم حقه في استدعاء شهود النفي في ظل ذات الظروف التي أتيحت لشهود الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus