"witnesses at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشهود في
        
    • شهود في
        
    • شهوداً في
        
    • الشهود الذين حضروا
        
    • الشهود المعرضين
        
    • الشهود خلال
        
    • للشهود في
        
    • شهود على
        
    All right, Russell checked in with Brass and witnesses at the hospital. Open Subtitles حسناً , روسل فحص الأمر مع براس و الشهود في المستشفى
    In comparison, only 28 per cent of witnesses at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia have required any protective measure. UN وبالمقارنة، فإن نسبة 28 في المائة من الشهود في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اقتضت تدابير حمائية.
    Through these arrangements, the attendance of all witnesses at the trials in Kenya and Seychelles to date has been secured. UN ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه.
    All right, so I've got four witnesses at the track. Open Subtitles كل الحق، لذلك أنا عندي أربعة شهود في المسار.
    We got a name from a couple of witnesses at your dad's office. Open Subtitles حصلنا على إسمٍ من بضعة شهود في مكتب والدكما
    As regards the protection of child victims and witnesses at all stages of the criminal justice process, the Committee draws the State party's attention the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Resolution 2005/20 of the Economic and Social Council). UN 971- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    8.2 The author submits that two of the witnesses at the trial, were assistants to the judge, while other two witnesses were related to each other (mother and daughter). UN 8-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن اثنين من الشهود الذين حضروا المحاكمة كانا مساعدين للقاضي، بينما كانت هناك صلة قرابة بين شاهدتين أخريين (أم وابنتها).
    The Authority is responsible for formulating policies for the protection of witnesses at risk, setting criteria for assessing threats and developing tools to protect witnesses based on those assessments. UN وتتولّى الهيئة مسؤولية رسم السياسات المتعلِّقة بحماية الشهود المعرضين للخطر، ووضع المعايير لتقييم المخاطر، واستحداث أدوات لحماية الشهود استناداً إلى تلك التقييمات.
    Failure to adopt effective measures to protect witnesses at the investigative stage and in prosecutorial arrangements, and thereby give them reason to trust that their safety will be ensured during the process, may result in many cases against perpetrators of human rights never reaching trial stage. UN وقد يؤدي عدم اعتماد تدابير فعالة لحماية الشهود خلال مرحلة التحقيق وأثناء إعداد ترتيبات الادعاء، وعدم ثقة الشهود من ثم بأن سلامتهم ستكون مكفولة خلال العملية، إلى عدم وصول العديد من القضايا المرفوعة ضد منتهكي حقوق الإنسان، إلى مرحلة المحاكمة.
    Staff members of the unit would also be required to handle all administrative matters for the witnesses at the safe houses and at the courts, including confidence- building and providing food, clothing and other personal requirements. UN كما سيطلب من موظفي الوحدة أن يتولوا جميع المسائل اﻹدارية للشهود في بيوت آمنة وفي المحاكم، بما في ذلك بناء الثقة وتوفير المأكل والملبس وغيرهما من الاحتياجات الشخصية.
    Moreover, the witnesses at that trial were hooded and anonymous, which means, objectively, that their testimony may be declared null. UN وعدا عن ذلك، كان الشهود في تلك المحاكمة مغطو الرأس ومجهولي الهوية، وهو ما قد يجعل الأخذ ببطلان شهاداتهم حكماً موضوعياً.
    The prosecutor will also consider whether special measures are required to support witnesses at court. UN وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة.
    Accused persons were promptly informed of the charges against them and a list of the charges and witnesses at the trial was published. Access to a defence lawyer was guaranteed and assistance provided by the State for persons of limited financial means. UN ويبلغ المتهمون في أسرع وقت بالاتهامات الموجهة إليهم، وينشر قرار الاتهام وقائمة الشهود في المحاكمة، ويكفل الحق في الحصول على محام ومساعدة الدولة لﻷشخاص ذوي الموارد المالية المحدودة.
    UNODC provides support for civilian witnesses to travel to Kenya to provide testimony and has achieved 100 per cent attendance of those witnesses at piracy trails, with interpretation as required. UN ويقدم المكتب دعما للشهود المدنيين لكي يسافروا إلى كينيا من أجل الإدلاء بشهادتهم، وحقق المكتب حضور جميع أولئك الشهود في المحاكمات الخاصة بالقرصنة، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية حسب الاقتضاء.
    These have included: the gathering of evidence by naval States and its transfer to regional prosecuting States; the difficulties of securing attendance of witnesses at trials, and the possibility of witnesses giving evidence by video link. UN وشملت المناقشات ما يلي: قيام الدول التي تسيِّر دوريات بحرية بجمع الأدلة ونقلها إلى الدول التي تقوم بالملاحقة القضائية؛ وصعوبات تأمين حضور الشهود في المحاكمات وإمكانية إدلاء الشهود بأقوالهم عبر وصلة فيديو.
    The Chambers rely on the Section to ensure the appearance of witnesses at trials, as well as to recommend and to carry out appropriate protective measures in those instances where the safety of the witnesses is considered at risk. UN وتعتمد الدوائر على هذا القسم لكفالة مثول الشهود في المحاكمات، وكذلك للتوصية باتخاذ التدابير الحمائية المناسبة وتنفيذها في الحالات التي تعتبر فيها سلامة الشهود في خطر.
    The Committee was informed the statements would be obtained in accordance with the new rule 92 bis, which allows admission of certified statements from witnesses, thus obviating the need for the presence of those witnesses at court hearings. UN وأُبلغت اللجنة بأنه سيجري الحصول على هذه الإفادات وفقا للمادة الجديدة 92 مكررا التي تسمح بقبول الإفادات المصدق عليها من الشهود، ينفي الحاجة إلى وجود هؤلاء الشهود في جلسات المحكمة.
    We spoke to witnesses at Serranos, followed the road that they drove on, but weren't able to find them, or anything criminal in nature. Open Subtitles تحدثنا مع شهود في سيرانوس أتبعوا نفس الطريق الذي ساروا فيه و لكن لم نكن قادرين على أيجادهم
    We have witnesses at the stadium said he was pushing you around. Open Subtitles لدينا شهود في الملعب يقولون أنهُ كان يضربكَ
    They have a lot of witnesses at these wedding chapels. Open Subtitles لديهم الكثير من شهود في هذه المصليات الزفاف.
    As regards the protection of child victims and witnesses at all stages of the criminal justice process, the Committee draws the State party's attention the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Resolution 2005/20 of the Economic and Social Council). UN 96- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    8.2 The author submits that two of the witnesses at the trial, were assistants to the judge, while other two witnesses were related to each other (mother and daughter). UN 8-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن اثنين من الشهود الذين حضروا المحاكمة كانا مساعدين للقاضي، بينما كانت هناك صلة قرابة بين شاهدتين أخريين (أم وابنتها).
    Negotiations are under way with a number of Governments with a view to reaching agreements on some aspects of the way post-testimony protection of witnesses at risk is handled. UN وثمة مفاوضات تجري مع العديد من الحكومات، بغية التوصل إلى اتفاقات حول بعض جوانب إدارة حماية الشهود المعرضين للخطر في فترة ما بعد اﻹدلاء بالشهادة.
    In its response, the Government did not make a statement specifically on the fact that Chen Kegui was detained from 29 April to 9 May 2012, for 10 days, without being notified of the charges against him; on the confessions obtained under duress; on the fact that the lawyer appointed by the family of the defendant was unable to intervene in the proceedings; and on the impossibility of cross-examining witnesses at the hearing. UN وعلى وجه التحديد، لم تورد الحكومة في ردها تعليقاً بشأن احتجاز تشين كيغوي من 29 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2012، أي 10 أيام، دون إخباره بالتهم الموجهة إليه؛ وبشأن الاعترافات المنتزعة قسراً؛ وبشأن عدم تمكن المحامي الذي عينته أسرة المدعى عليه من المشاركة في إجراءات المحاكمة؛ وبشأن عدم إتاحة إمكانية مواجهة واستجواب الشهود خلال جلسة الاستماع.
    However, over and above the well-known administrative difficulties it had to face at the outset, the Tribunal has also been confronted with logistical problems in organizing trials, such as having only one courtroom for the two Trial Chambers and the imperative need to ensure the protection of witnesses at all stages of trial proceedings. UN ولكن باﻹضافة إلى الصعوبات اﻹدارية المعروفة للجميع التي صادفتها المحكمة منذ البداية، واجهت المحكمة أيضا مشاكل سوقية في تنظيم المحاكمات، ومن ذلك مثلا عدم توافر سوى قاعة واحدة لدائرتَي المحاكمة، والحاجة الملحة إلى كفالة توفير الحماية للشهود في جميع مراحل إجراءات المحاكمة.
    There were four witnesses at that table! Open Subtitles كان هناك اربعة شهود على تلك الطاولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus