"witnesses on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشهود بشأن
        
    • الشهود في
        
    • شهود من
        
    • الشهود على
        
    • الشهود عن
        
    • استدعاء شهود النفي واستجوابهم في
        
    • شهود على
        
    • استجواب شهود
        
    • شهود نفي
        
    • شهود الدفاع واستجوابهم في
        
    • المطبقة على شهود
        
    • من شهود
        
    In addition, it continued to consult with witnesses on applications to vary their protective measures. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت الوحدة التشاور مع الشهود بشأن طلبات تعديل تدابير الحماية الخاصة بهم.
    The task of providing appropriate protection and support is labour intensive, often requiring both the Professional and support staff to accompany witnesses on their travel and overnight stays. UN أما مهمة توفير الحماية والدعم اللازمين فتحتاج إلى مجهود مكثف، وتتطلب في الغالب موظفين فنيين وموظفي دعم على حد سواء لمرافقة الشهود في سفرهم ومنامتهم.
    Investigators were unable to interview witnesses on the Serbian side. UN ولم يتمكن المحققون من إجراء مقابلات مع شهود من الجانب الصربي.
    Shorter sitting weeks have created problems with witness scheduling, as it is more difficult to have witnesses on standby in The Hague. UN وقد أدى التقليل من عدد أسابيع انعقاد الجلسات إلى مشاكل فيما يتعلق بجدولة الشهود، نظرا لأن بقاء الشهود على أهبة الاستعداد في لاهاي هو أمر أكثر صعوبة.
    68. A booklet in French, English and Kinyarwanda on testifying in the Tribunal is available to advise witnesses on the applicable procedures. UN 68 - ويتوافر كتيب بالفرنسية والانكليزية والكينيارواندية عن الإدلاء بالشهادة في المحكمة، وذلك لإسداء المشورة إلى الشهود عن الإجراءات المطبقة.
    (g) Everyone charged with a criminal offence shall have the right to examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (ز) لكل شخص اتُّهم بارتكاب جريمة الحق في استجواب شهود الاتهام بنفسه أو بواسطة طرف آخر، والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    By now, many of you will have seen the horrible video captured by witnesses on the scene. Open Subtitles الآن، وكثير منكم شاهد الفيديو الفظيع الذي صوّره شهود على المشهد
    9. My team and I questioned a number of witnesses on the activities of Hezbollah fighters in Qana prior to the incident. UN ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي:
    It also revealed the importance of providing clear and consistent instructions to witnesses on what they will receive, and of assisting witnesses in gaining familiarity with the courtroom and confidence about their testimony and during the testimony period, particularly when witnesses have to travel from their place of origin to the court. UN كما كشفت عن أهمية تقديم تعليمات واضحة ومتسقة إلى الشهود بشأن ما سيحصلون عليه وعن أهمية مساعدتهم في التعرف على قاعة المحكمة واكتساب الثقة في شهادتهم ومساعدتهم خلال الفترة التي يدلون فيها بشهادتهم، لا سيما عندما يتحتم على الشهود السفر من موطنهم الأصلي إلى مكان المحكمة.
    Therefore, while admitting the testimony of witnesses in written form under the Rules, the Chamber has consistently allowed the accused to cross-examine the witnesses on the content of their statements where any issue raised by testimony gives rise reasonably to an issue the accused has indicated he is contesting. UN لذا، ورغم قبول الدائرة الابتدائية بالشكل الخطي لشهادة الشهود بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فقد سمحت باستمرار للمتهم باستجواب الشهود بشأن مضمون ما جاء في إفاداتهم حيثما يؤدي أي عنصر في شهادتهم، وبصورة معقولة، إلى إثارة مسألة يكون المتهم قد أبدى اعتراضا بشأنها.
    The witnesses on the ground are telling the same story: There was an explosion, then the plane began an immediate descent. Open Subtitles الشهود في الأراضي يقولون نفس الشيء، كان هناك إنفجار، ثم بدأت الطائرة بالسقوط الفوري.
    Without timely cooperation, it is practically impossible to produce witnesses on time and this slows down the entire judicial process. UN وما لم يكن ثمة تعاون في الوقت المناسب فإن من المستحيل عمليا تقديم الشهود في حينه وينجم عنه إبطاء العملية القضائية بأكملها.
    The Assistants accompany witnesses to court, providing translation whenever needed, and are available whenever the Office of the Prosecutor or defence lawyers wish to speak to witnesses on weekends or outside court sessions. UN ويصطحب المساعدون الشهود إلى المحكمة ويقدمون الترجمة لهم متى احتاجوا إليها. وهم حاضرون متى أراد مكتب المدعية العامة أو محامو الدفاع التكلم مع الشهود في عطلة نهاية الأسبوع أو خارج جلسات المحكمة.
    The investigators interviewed several witnesses on the Bosnian side and also reviewed the crater analysis produced by artillery experts. UN وقد قابل المحققون عدة شهود من الجانب البوسني، كما استعرضوا التحليل المقدم من خبراء المدفعية عن الحفرة التي أحدثها القصف.
    The investigators interviewed several witnesses on the Bosnian side, and also reviewed the crater analysis produced by UNPROFOR. UN وأجرى المحققون مقابلات مع عدة شهود من الجانب البوسني واستعرضوا أيضا التحليل الذي أجرته قوة الحماية للحفر التي أحدثها الانفجار.
    It is submitted that, while the author's attorney in Jamaica affirms that he had sufficient time to prepare the case and was allowed to cross-examine witnesses on the same terms as the prosecution, this could not have been the situation with regard to Mr. Wilson. UN وقد قيل إنه بينما يؤكد محامي مقدم البلاغ في جامايكا أنه قد أتيح له الوقت الكافي ﻹعداد القضية وسمح له باستجواب الشهود على قدم المساواة مع الادعاء، فهذا لا يمكن أن يكون الحال بالنسبة للسيد ويلسون.
    He considers that the non-disclosure of the statement to the defence denied the author the possibility to examine witnesses on equal terms by eliminating the possibility of rebutting the allegation and effectively denying him a fair trial. UN وهو يعتبر أن عدم الكشف عن اﻹقرار للدفاع حرم الشاكي من إمكانية استجواب الشهود على قدم المساواة، بإلغاء إمكانية تفنيد الادعاء وبالفعل حرمه من المحاكمة العادلة.
    When a minor is abducted, provided that the victim is not put at risk by broadcasting appeals for witnesses on radio and television and provided that such a step helps the inquiry, a message containing the child's description and a freephone telephone number is circulated on all radio and television channels by order of the public prosecutor. UN في هذه الحال وبعد التأكد من أن النداء المزمع توجيهه إلى الشهود عن طريق الإذاعة والتلفزيون لن يخل بسلامة الضحية بل سيفيد في تدعيم التحقيق، يأمر نائب الجمهورية ببث إخطار على جميع محطات الإذاعة والتلفزيون يحتوي وصفاً للطفل ورقماً هاتفياً مجانياً للاتصال.
    (g) Everyone charged with a criminal offence shall have the right to examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her; UN (ز) لكل شخص اتهم بارتكاب جريمة الحق في استجواب شهود الإثبات بنفسه أو بواسطة طرف آخر، والحصول على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم في ظروف مماثلة لاستجواب شهود الإثبات؛
    There were witnesses on that bridge. Open Subtitles لقد كان هناك شهود على ذلك الجسر
    Right to call witnesses on one's own behalf and to cross-examine witnesses of the prosecution UN حق المحتجز في استدعاء شهود لصالحه وفي استجواب شهود الإدعاء
    He was not allowed to be assisted by a defence lawyer nor allowed to call witnesses on his behalf. UN ولم يسمح لـه بأن يدافع عنه محام ولا أن يدعو شهود نفي.
    After hearing the parties and four amici curiae, the Chamber was not satisfied that Rwandan law criminalizes command responsibility, nor that Rwanda could ensure Hategekimana's right to obtain attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as those against him. UN وبعد الاستماع إلى الأطراف وإلى أربعة من أصدقاء المحكمة، لم تقتنع الدائرة بأن القانون الرواندي يجرّم مسؤولية القيادة، ولم تقتنع بأن باستطاعة رواندا أن تكفل حق هاتيغيكيمانا في مثول شهود الدفاع واستجوابهم في ظل الظروف نفسها التي تتاح لشهود الادعاء.
    8. Calls upon States to ensure that the principles of equality before the courts and before the law are respected within their judicial systems by, inter alia, providing to those being tried the possibility to examine, or to have examined, the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them; UN 8- يهيب بالدول أن تضمن احترام نظمها القضائية مبدأي المساواة أمام المحاكم والمساواة أمام القانون، بجملة وسائل منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، والموافقة على حضور شهود الدفاع واستجوابهم بالشروط نفسها المطبقة على شهود الادعاء؛
    Forum 18 also referred to the imprisonment of two Jehovah's witnesses on the charge of " spreading pornography " . UN وأشار المنتدى 18 أيضاً إلى سجن اثنين من شهود يهوه بتهمة نشر المواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus