"witnesses who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشهود الذين
        
    • شهود
        
    • للشهود الذين
        
    • من الشهود
        
    • بالشهود الذين
        
    • شهوداً
        
    • شاهدان
        
    • شاهدين
        
    • والشهود الذين
        
    • اللذان كانا
        
    • الشهود اللانهائي
        
    • الشهود المحميين الذين
        
    This is also reflected in the testimony of the overwhelming majority of witnesses who testified before the Special Committee. UN واتضح هذا أيضا من الشهادات التي أدلت بها اﻷغلبية العظمى من الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة.
    There's a dozen witnesses who will vouch for that. Open Subtitles هناك الكثير من الشهود الذين سيؤكدون على هذا
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    It based its malicious accusations against Iran solely on hearsay and biased testimony of politically motivated witnesses who appeared before the court. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    Currently, both national and international witness protection programmes are utilized for witnesses who can give vital evidence regarding the most serious of crimes when that evidence is not available elsewhere. UN وفي الوقت الحالي، تستخدم برامج حماية الشهود، الوطنية منها والدولية، للشهود الذين يمكنهم تقديم أدلة هامة تتعلق بأخطر الجرائم عندما لا يكون الدليل متاحاً لدى جهات أخرى.
    The court invited only those witnesses who supported the accusation. UN ولم تستدع المحكمة سوى الشهود الذين أيدوا الاتهام.
    The Mission then established its working methodology, including the criteria to select witnesses who had participated in the flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    The Section intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    Some of the witnesses who were interviewed by the Mission were severely distressed and asked that their identity not be disclosed for fear of retaliation. UN وكان بعض الشهود الذين قابلتهم البعثة في حالة نفسية سيئة للغاية وطلبوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من الانتقام.
    It includes the establishment of a Witness Protection Authority which will be responsible for developing programs to protect witnesses who are deemed appropriate. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.
    witnesses who do not meet the criteria for this heightened protection will be protected by the Police or the Israeli Prisons Service (IPS). UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.
    For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. UN أما الشهود الذين يتعين عليهم الإدلاء بالشهادة، فإن تقديم شهاداتهم خطيا يقلل إلى حد كبير من طول شهاداتهم الشفوية.
    witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    92. Notwithstanding the above, there have been a considerable number of witnesses who have been summoned or subpoenaed to appear at ICTY. UN 92 - ورغم ما ذكر سلفا، كان هناك كثير من الشهود الذين دعوا أو استدعوا للمثول أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    The Trial Chamber subsequently dismissed an application by Stevan Todorović for an order to ICRC for the production of documents and the identity of witnesses who visited Bosanski Šamac, based on that prior decision. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    The Committee requested information on witnesses who travelled to The Hague but did not testify in courts. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    According to witnesses who testified before the Special Committee, most of those rights were currently threatened by Israeli practices. UN ووفقا ﻷقوال الشهود الذين شهدوا أمام اللجنة الخاصة، فإن الممارسات اﻹسرائيلية تهدد معظم هذه الحقوق في الوقت الحالي.
    There are witnesses who saw how he was shot to death. Open Subtitles ‫هناك شهود رأوا كيف ‫أنّه أُطلق عليه النار بغرض القتل.
    I have four unimpeachable witnesses who will testify under oath that I am at present dining at the Gresham Club. Open Subtitles أربعة شهود لا يمكن الشك بهم الذين سيشهدون ويقسمون أنني في الوقت الحاضر أتناول الطعام في نادي جريشام
    It would also establish penalties for witnesses who turned hostile. UN وقال إن القانون سيقرر أيضا عقوبات للشهود الذين يتحولون إلى جانب الخصوم.
    The Act empowers the courts to make protective orders in respect of witnesses who are likely to be endangered by giving evidence. UN ويخوِّل القانون للمحاكم إصدار أوامر وقائية فيما يتصل بالشهود الذين يُحتمل أن يكونوا معرضين للخطر من خلال تقديم شهادتهم.
    The mission photographed witnesses who bore injuries consistent with the torture alleged. UN وصورت البعثة شهوداً تظهر على أجسادهم آثار التعذيب المزعوم.
    Two witnesses who knew the author testified that they recognized him. UN وشهد شاهدان كانا يعرفان صاحب البلاغ بأنهما تعرفا عليه.
    The attention of the Special Rapporteur was drawn to the fact that two witnesses who had testified in Arusha actually were killed. UN واسترعي انتباه المقررة الخاصة إلى حقيقة أنه جرى فعلا قتل شاهدين من الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في أروشا.
    Only victims and witnesses who feel protected and assisted will be in a position to provide useful information and testimony. UN فلن يتسنى الإدلاء بالمعلومات والشهادات المفيدة إلا للضحايا والشهود الذين يشعرون بالحماية والمساعدة.
    The two witnesses who had participated in the Inquiry, Mr. Donghyuk and Ms. Lee, spoke of their personal experiences in the Democratic People's Republic of Korea before they had escaped as refugees. UN وتحدث الشاهدان اللذان كانا قد مَثُلا أمام لجنة التحقيق، وهما السيد دونغهيوك والسيدة لي، فوصفها تجربتهما الشخصية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل فرارهما منها كلاجئَيْن.
    But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people. Open Subtitles ولكن لا بد أن أقول يا هيرالدو أن تلك القاعة وكل من حضر المحاكمة لا يزالون دائخين بسبب استعراض الشهود اللانهائي
    26. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for providing support and protection to thousands of witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. UN 26 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية المسؤولية عن مهام مؤازرة الشهود وحمايتهم فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزتها المحكمتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus