"woman concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة المعنية
        
    • وبيِّنة
        
    • للمرأة المعنية
        
    • وبينة
        
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    11. This topic is defined to include all children born alive to the woman concerned, up to the time of the inquiry. UN ١١ - يُعرﱠف هذا الموضوع بحيث يشمل جميع اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً للمرأة المعنية حتى وقت إجراء الدراسة.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Sidestepping this regulation would have carried a two-year prison sentence each for the woman concerned and the doctor performing the abortion. UN وإن عدم احترام هذا القانون من شأنه أن يؤدي إلى السجن لمدة سنتين لكل من المرأة المعنية والطبيب الذي قام بعملية الإجهاض.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    Such protective measures shall not be continued against the will of the woman concerned. UN ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية.
    The Committee was struck by the fact that the penalties imposed under the Criminal Code for seeking professional help to carry out an abortion were stiffer than in cases where the woman concerned attempted to have an abortion by herself. UN وأضاف أن اللجنة مندهشة من أن العقوبات المفروضة بموجب القانون الجنائي على طلب المساعدة المهنية لإجراء عملية إجهاض أشد من العقوبات المفروضة في الحالات التي تحاول فيها المرأة المعنية أن تجهض نفسها.
    There is an unequal balance of power that puts women at special risk of violence and abuse, particularly when it is the man who is paying money to marry the woman concerned. UN وهناك توازن مختل في السلطة يجعل المرأة معرضة تحديداً لخطر العنف والإيذاء، لا سيما حين يدفع الرجل مالاً للزواج من المرأة المعنية.
    Upon such notification, the workplace of the woman concerned will be inspected for its suitability and/or the need for modifications. UN وعند الإخطار، يتم تفتيش مكان العمل الذي تعمل فيه المرأة المعنية لمعرفة مدى ملاءمته و/أو الحاجة إلى إجراء تغييرات.
    An abortion required a written consent of the woman concerned; consent in writing signed by a guardian was required for an abortion to be performed on an under-age girl or a legally incapacitated woman. UN ويتطلب الإجهاض موافقة خطية من المرأة المعنية. والموافقة الخطية من ولي الأمر شرط ضروري لإجراء عملية إجهاض على فتاة قاصرة أو امرأة عاجزة قانونيا.
    During this period, the woman concerned receives cash benefits equivalent to 100% of her current remuneration, which is paid by the social security, subject only to deduction of social security contributions and other applicable legal charges. UN وخلال هذه الفترة، تحصل المرأة المعنية على استحقاقات نقدية تساوي قيمتها 100 في المائة من أجرها الجاري، ويدفعها لها الضمان الاجتماعي رهناً فقط بحسم الاشتراكات في الضمان الاجتماعي والأعباء القانونية الأخرى الواجبة التطبيق.
    If this is not possible for technical or other valid reasons, then the employer is obliged to give the woman concerned other tasks, or else grant her leave for the length of time necessary to protect her safety and health. UN وإذا كان ذلك غير ممكن لأسباب تقنية أو أسباب صحية أخرى، يكون صاحب العمل ملزماً عندئذ بإعطاء المرأة المعنية مهاماً أخرى، أو بخلاف ذلك منحها إجازة طوال الوقت اللازم لحماية سلامتها وصحتها.
    The list of heavy or harmful work is a long one, and release from work without loss of pay comes into effect when a temporary rearrangement of working hours or conditions will not prevent any risk and reassignment of the woman concerned is not possible or cannot reasonably be demanded for duly justified reasons. UN وتتسع قائمة اﻷعمال الشاقة والضارة، ويجري إضافة الاعفاء من العمل دون فقدان اﻷجور حينما لا يتيح التدبير المؤقت للوقت وظروف العمل تجنب كل خطر، ولا يتسنى تغيير إمتيازات المرأة المعنية أو لا يمكن أن تطلب على نحو معقول ﻷسباب تعتبر مبررة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1- عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    If an employer cannot provide reassignment, the woman concerned can take a leave from work with salary that cannot be less that what she would get by working at that post. UN وإن لم يتمكن صاحب العمل من إعادة التعيين، يمكن للمرأة المعنية أن تحصل على إجازة مدفوعة المرتب من العمل بحيث لا يقل ذلك المرتب عما كانت ستحصل عليه مقابل العمل في ذلك المركز.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of nonresident foreignnational women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus