"women's economic opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة
        
    • الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء
        
    • الفرص الاقتصادية للنساء
        
    • الفرص الاقتصادية أمام المرأة
        
    • إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة
        
    • فرصها الاقتصادية
        
    Such investment, if well designed, has the potential to expand women's economic opportunities and enhance livelihood security. UN ومن شأن هذا الاستثمار، إذا صمم جيداً، أن يوسع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة ويحسن ضمان سبل العيش.
    Increasing women's economic opportunities, and control of assets, also contributes to the path out of poverty. UN وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وفرصها في التصرف في الأصول تسهم أيضا في الخروج من دائرة الفقر.
    The initiative is designed to demonstrate promising approaches for enhancing women's economic opportunities that can be scaled up by the Bank. UN وقد صُممت المبادرة لعرض نُهُج واعدة من أجل تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء التي يمكن للبنك تطويرها.
    36. Ms. Patten wished to know to what extent the National Poverty Alleviation Commission was promoting rural women's economic opportunities and equal access to productive resources and addressing their basic social, educational and health needs. UN 36 - السيدة باتن: أرادت أن تعرف إلى أي مدى تعمل اللجنة الوطنية للحد من الفقر على تعزيز الفرص الاقتصادية للنساء الريفيات والوصول المتساوي إلى الموارد الإنتاجية، ومعالجة حاجاتهن الاجتماعية والتعليمية والصحية الأساسية.
    (e) Establishing policies, objectives and measurable targets to enhance and broaden women's economic opportunities and their access to productive resources, particularly women who have no source of income; UN )ﻫ( وضع سياسات وأهداف وغايات قابلة للقياس، من أجل تعزيز وتوسيع الفرص الاقتصادية أمام المرأة وفرص حصولها على الموارد المنتجة، ولاسيما المرأة التي ليس لديها مصدر دخل؛
    These include an increased focus on eliminating all forms of violence against girls and women, particularly in conflict and post-conflict contexts; increasing women's voice, leadership and participation in government, business and civil society; and removing barriers to women's economic opportunities. UN وتشمل هذه الأولويات زيادة التركيز على القضاء على جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في سياقات النزاع وما بعد انتهاء النزاع؛ وزيادة فرص إدلاء المرأة برأيها وتوليها مناصب قيادية ومشاركتها في الحكومة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني؛ وإزالة الحواجز التي تعوق إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة.
    The Committee is also concerned about the potential negative impact on women of the Labour Code, which appears to be overly protective of women as mothers and to restrict women's economic opportunities in a number of areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما ينطوي عليه قانون العمل من أثر سلبي محتمل على المرأة، حيث يبدو أنه يسلك نهجا حمائيا مبالغا فيه إزاء المرأة بوصفها أُمـًّـا ويقيد من ثم فرصها الاقتصادية في عدد من المجالات.
    women's economic opportunities and empowerment remain constrained in many countries. UN ولا تزال الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وتمكينها في العديد من البلدان، محدودة.
    Increasing women's economic opportunities through access to financial services UN زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية
    As the World Bank's new Gender Action Plan explains, " the business case for expanding women's economic opportunities is becoming increasingly evident; this is nothing more than smart economics " . UN وكما تشير إليه خطة العمل الجديدة التي وضعها البنك الدولي للمسائل الجنسانية، فإن " مبررات توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة تتضح بصورة متزايدة.
    5. The Fund for Gender Equality is a multi-donor initiative dedicated to programmes aimed at increasing women's economic opportunities and/or political participation at the local and national levels. UN 5 - يعد صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين مبادرة تشارك فيها جهات مانحة متعددة وتكرس للبرامج الرامية إلى زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة و/أو مشاركتها السياسية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Four major trends have emerged: (a) increasing women's access to paid employment; (b) enhancing women's income security, throughout the life cycle, through social protection; (c) improving women's livelihoods through access to land, property and productive resources and (d) increasing women's economic opportunities through access to financial services. UN وظهرت أربعة اتجاهات رئيسية في هذا الصدد: (أ) زيادة فرص المرأة في الحصول على عمل مدفوع الأجر؛ (ب) تعزيز فرص المرأة في دخل مضمون طيلة حياتها عن طريق الحماية الاجتماعية؛ (ج) تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية؛ (د) زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية.
    If our generation is to ensure that each woman has the chance to develop her potential, we must ensure the establishment of a level playing field that increases women's economic opportunities. UN ولكي يضمن جيلنا إتاحة الفرصة لكل امرأة لتطوير إمكاناتها، يجب أن نكفل تكافؤ شروط التنافس التي تعزز الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء.
    The Committee is also concerned about the potential negative impact on women of the Labour Code and the Presidential Decree No.10732 of 25 December 2009, which appear to be overly protective of women as mothers and provide restrictions on working time, overtime work and night work for women, and therefore limit women's economic opportunities in a number of areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال إمكانية تأثر النساء سلباً بفعل قانون العمل والمرسوم الرئاسي رقم 10732 الصادر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2009 اللذين يبدو أنهما يقدمان حماية مفرطة للنساء كأمهات ويفرضان قيوداً على وقت عمل النساء وعملهن الإضافي وعملهن الليلي، مما يقيد الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء في مجالات عديدة.
    (d) About the potentially negative impact on women of sections 160 and 161 of the Labour Code, which appear to be overly protective of women as mothers and prohibit employers from hiring women for underground work, heavy work and work in harmful conditions, thereby limiting women's economic opportunities in a number of areas; UN (د) الأثر السلبي المحتمل على النساء الذي ينطوي عليه البندان 160 و 161 من قانون العمل، اللذان يبدو أنهما يفرطان في حمايتهما للنساء بوصفهن أمهات، حيث يحظران على أرباب العمل تشغيل النساء في الأعمال التي تجري تحت سطح الأرض، والأعمال المجهدة والأعمال التي تتم في ظروف ضارة، مما يحد من الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء في عدد من المجالات؛
    (d) Establishing policies, objectives and measurable targets to enhance and broaden women's economic opportunities and their access to productive resources, particularly for women who have no source of income; UN )د( وضع سياسات وأهداف وغايات قابلة للقياس، من أجل تعزيز وتوسيع الفرص الاقتصادية أمام المرأة وفرص حصولها على الموارد المنتجة، ولا سيما المرأة التي ليس لديها مصدر دخل؛
    88. The Committee is concerned that the Labour Code of Turkmenistan, which is overly protective of women as mothers and restricts women's economic opportunities in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market, in particular in the private sector, and perpetuate gender role stereotypes. UN 88 - ومن دواعي قلق اللجنة أن قانون العمل لتركمانستان، الذي يبالغ في النص على تدابير الحماية للنساء باعتبارهن أمهات، ولكنه يحد من الفرص الاقتصادية أمام المرأة في عدد من المجالات، قد يوجد عقبات أمام مشاركة المرأة في أسواق العمل، لا سيما في القطاع الخاص، ويؤدي إلى استمرار القوالب النمطية للأدوار الجنسانية.
    (d) Restructure and target the allocation of public expenditures to promote women's economic opportunities and equal access to productive resources and to address the basic social, educational and health needs of women, particularly those living in poverty; UN )د( إعادة تنظيم عملية تخصيص النفقات العامة وتوجيهها الى تعزيز إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة وكفالة إتاحة وصولها الى الموارد الانتاجية على قدم المساواة، ولتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمرأة في المجالات الاجتماعية والتعليمية والصحية، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛
    (d) Restructure and target the allocation of public expenditures to promote women's economic opportunities and equal access to productive resources and to address the basic social, educational and health needs of women, particularly those living in poverty; UN )د( إعادة تنظيم عملية تخصيص النفقات العامة وتوجيهها الى تعزيز إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة وكفالة إتاحة وصولها الى الموارد الانتاجية على قدم المساواة، ولتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمرأة في المجالات الاجتماعية والتعليمية والصحية، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛
    The Committee is also concerned about the potential negative impact on women of the Labour Code, which appears to be overly protective of women as mothers and to restrict women's economic opportunities in a number of areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما ينطوي عليه قانون العمل من أثر سلبي محتمل على المرأة، حيث يبدو أنه يسلك نهجا حمائيا مبالغا فيه إزاء المرأة بوصفها أُمـًّـا ويقيد من ثم فرصها الاقتصادية في عدد من المجالات.
    Furthermore, as access to formal credit relies heavily on asset-based lending, land-poor borrowers are at a disadvantage; data confirm that women's reduced access to land limits their access to credit, thereby limiting women's economic opportunities. UN وعلاوة على ذلك، يجد المقترضون الذين لا يملكون ما يكفي من الأراضي أنفسهم في وضع غير مؤات نظرًا إلى أن إمكانية الحصول على القروض الرسمية تتوقف إلى حد كبير على الإقراض القائم على الأصول، وتؤكد البيانات على أن قدرة المرأة المحدودة في الحصول على الأرض تحُدّ من إمكانية حصولها على القروض، وتقلّل بالتالي من فرصها الاقتصادية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus