"women's exclusion" - Traduction Anglais en Arabe

    • استبعاد المرأة
        
    • لاستبعاد المرأة
        
    • إقصاء المرأة
        
    • واستبعاد المرأة
        
    This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. UN ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها.
    It documents the rise of microfinance organizations to compensate for women's exclusion from the formal sector. UN ويوثّق صعود منظمات التمويل البالغ الصغر من أجل التعويض عن استبعاد المرأة من القطاع الرسمي.
    20. women's exclusion from decision-making processes in the public and private spheres remains a major challenge. UN 20- ولا يزال استبعاد المرأة من عمليات اتخاذ القرارات في الميدانين العام والخاص يشكل تحدياً رئيسياً.
    Addressing women's exclusion in the economy also has multiplier effects. UN وسينتج عن التصدي لاستبعاد المرأة في المجال الاقتصادي أيضًا آثار مضاعفة.
    55. The BINUB initiative sought to ensure that gaps in the peace agreement that resulted in women's exclusion from the rehabilitation process was successfully addressed. UN 55 - وسعت مبادرة المكتب المتكامل في بوروندي إلى كفالة المعالجة الناجحة للثغرات في اتفاق السلام التي أسفرت عن إقصاء المرأة من عملية إعادة التأهيل.
    In many instances, social norms legitimize women's exclusion from decision-making. UN وفي كثير من الأحيان، تضفي القواعد الاجتماعية الشرعية على استبعاد المرأة من عملية اتخاذ القرار.
    women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    Lack of education continues to feed the vicious circle of women's exclusion from the mainstream of social, economic and political processes, consequentially limiting their options. UN وما فتئ الافتقار إلى التعليم يغذي الحلقة المفرغة المتمثلة في استبعاد المرأة من المجرى الرئيسي للعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ومن ثم الحد من الخيارات المتاحة لها.
    The increase in charges for social services or the inaccessibility of such services could have further increased the risk of women's exclusion from paid work. UN ومن الممكن أن تكون الزيادة في رسوم الخدمات الاجتماعية أو تعذر إمكانية الوصول إليها قد أدت إلى تفاقم احتمال استبعاد المرأة من العمل المدفوع الأجر.
    The gender approach to this programme aims to develop strategies to address gender inequalities, inter alia, by identifying the underlying concepts and power structures at the root of women's exclusion. UN ويهدف النهج الجنساني لهذا البرنامج إلى وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين، بوسائل منها تحديد المفاهيم الأساسية والهياكل السلطوية التي تضرب فيها جذور استبعاد المرأة.
    47. Empowering women and promoting women's rights is an integral part of United Nations democracy assistance, including by explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. UN 47 - إن تمكين المرأة وتعزيز حقوقها جزء لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية، بما في ذلك التصدي علنا للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها.
    women's exclusion from shaping policies relating to small arms allows manipulations of gender ideology to continue. UN 52- ويسمح استبعاد المرأة من صياغة السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة باستمرار بالتلاعب بالإيديولوجية الجنسانية.
    Women in the army and other public services (with special reference to Switzerland's reservation concerning women's exclusion from combat service) UN المرأة في الجيش والدوائر العامة الأخرى (مع إشارة خاصة إلى الاحتياطي السويسري بشأن استبعاد المرأة من أعمال القتال)
    Although immediately following public outcry regarding this event, the court corrected its actions and eliminated the separation, this instance is exemplary of the degree to which women's exclusion and segregation has infiltrated every aspect of life, including institutions run by official state authorities. UN ولئن كانت المحكمة قد صححت ما اتخذته من إجراءات وأنهت الفصل بين الجنسين مباشرة بعد أن ثارت موجة من الغضب العام إزاء هذا الحدث، فهذا المثال إنما يدل على درجة تسلل استبعاد المرأة وعزلها إلى كل جانب من جوانب الحياة، بما في ذلك المؤسسات التي تديرها السلطات الرسمية للدولة.
    129. women's exclusion from household level decision making is demonstrated in the results of the DHS conducted in 2007. UN 129 - وتبرهن نتائج الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أُجري في عام 2007 على استبعاد المرأة من عملية صنع القرارات المتخذة على الصعيد الأسري.
    Microfinance, often hailed as the solution to women's exclusion from credit, may be ill equipped to respond to this challenge, as technology-based enterprises require larger loans with longer repayment periods. UN والتمويل الأصغر، الذي يُشاد به كثيرا على أنه الحل لمشكلة استبعاد المرأة من الائتمان، قد لا يكون مجهزا بما يكفي للرد على هذا التحدي، لأن الشركات القائمة على التكنولوجيا تتطلب قروضا أكبر مع فترات سداد أطول().
    Women's non-governmental activities have, however, always provided a contrast to women's exclusion from the official decision-making bodies at the national and international levels. UN غير أن اﻷنشطة غير الحكومية التي تمارسها المرأة شكلت دائما نقيضا لاستبعاد المرأة من الهيئات الرسمية لاتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
    In contemporary societies, the concrete forms of women's exclusion or inclusion are supported, among other factors, by the ability and subtleness with which the mass media disseminate and maintain a certain image of women and women-related matters, i.e., by the stereotyped social roles displayed in advertisements and the media in general. UN في المجتمعات المعاصرة، الأشكال المحددة لاستبعاد المرأة أو شمولها تدعمها، من بين عوامل أخرى، قدرة ومهارة وسائط الإعلام على نشر صورة معينة للمرأة والمسائل المتصلة بالمرأة، والحفاظ على هذه الصورة، أي الأدوار الاجتماعية النمطية التي تظهر في الإعلانات وفي وسائط الإعلام بصورة عامة.
    (d) Increase gender diverse informal networking opportunities to address women's exclusion from the formal and informal networks that are often used in the selection process; UN (د) زيادة فرص إقامة شبكات غير رسمية تتسم بالتنوع الجنساني للتصدي لاستبعاد المرأة من الشبكات الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما تستخدم في عملية الانتقاء؛
    The reasons for women's exclusion from political life include economic deprivation, gender stereotypes that denigrate the respectability of politically active women, threats to women's physical safety, lower educational attainments and the constraints time imposed by the unequal division of domestic responsibilities. UN وتشمل أسباب إقصاء المرأة عن الحياة السياسية الحرمان الاقتصادي، وأشكال التنميط الجنساني التي تستخف بما يحق للمرأة الناشطة سياسيا من احترام، والتهديدات لسلامة المرأة البدنية، وانخفاض مستوى التعليم، والقيود المتعلقة بالوقت التي يفرضها التقسيم غير المتكافئ للمسؤوليات المنزلية.
    women's exclusion from decision-making and women's unequal access to productive resources limit progress on Millennium Development Goal targets related to poverty, nutrition, environmental sustainability and women's employment. UN واستبعاد المرأة من عملية صنع القرار وعدم تكافؤ إمكانية حصول المرأة على موارد الإنتاج يحدان من إحراز تقدم في بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والتغذية والاستدامة البيئية وعمالة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus