"women's social" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاجتماعي للمرأة
        
    • الاجتماعية للمرأة
        
    • المرأة الاجتماعي
        
    • الاجتماعية النسائية
        
    • المرأة اجتماعيا
        
    • المرأة الاجتماعية
        
    • المرأة اجتماعياً
        
    • النساء في المجتمع
        
    • النسائية الاجتماعية
        
    • الاجتماعية النسوية
        
    Moreover, women's social subordination makes them more vulnerable to poverty. UN وعلاوة على ذلك فإن الإخضاع الاجتماعي للمرأة يجعلها أكثر تعرضا للفقر.
    Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. UN ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة.
    It had created an institutional awareness of women's social concerns and needs. UN وقد أوجدت هذه العملية وعيا مؤسسيا بالشواغل والاحتياجات الاجتماعية للمرأة.
    Those countries involved women in post-natural disaster housing projects to provide them with housing while empowering them, thereby effectively demonstrating women's social value. UN وقد أشركت تلك الدول المرأة في مشاريع الإسكان بعد حدوث الكوارث الطبيعية لتوفير السكن لها مع تمكينها، مما برهن فعلا على القيمة الاجتماعية للمرأة.
    In the general society, patriarchal understanding of gender roles, undermine women's social and economic status. UN وفي المجتمع العام، يقوض الفهم الأبوي لأدوار الجنسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي.
    Work with women's social organizations has made it possible to identify and prioritize key issues that formed the basis for preparation of the periodic report. UN وأتاح العمل مع المنظمات الاجتماعية النسائية تحديد المسائل التي تشكل الأساس الذي اعتمد عليه في إعداد هذا التقرير الدوري وترتيب هذه المسائل حسب الأولوية.
    women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. UN وأضافت قائلة إن وضع المرأة اجتماعيا وقانونيا يجب أن يكون متناسبا ودورها الجديد في المجتمع.
    It also aims at re-reading Arab tradition and cultural history in order to create a new cultural and social awareness that is supportive of women's social and intellectual roles in the face of dominant negative stereotypes. UN كما يهدف إلى إعادة قراءة التقاليد العربية والتاريخ الثقافي بغية خلق وعي ثقافي واجتماعي جديد يساند أدوار المرأة الاجتماعية والفكرية في وجه القوالب السلبية المهيمنة.
    However, marriage is built as a norm and it is desirable for the women's social status. UN ومع ذلك، فإن الزواج يُبنى باعتباره مبدأ، وهو مستصوب من أجل الوضع الاجتماعي للمرأة.
    Understanding how the social and cultural forces that determine women's social status interact contributes to an understanding of the risk factors involved. UN ويستمد فهم عوامل الخطر هذه من تفهم تفاعل القوى الاجتماعية والثقافية التي تحدد المركز الاجتماعي للمرأة.
    Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    However, certain gaps exist between the programme objectives for improving women's social status and empowerment, and the means to implement them. UN بيد أنه توجد بعض الفجوات بين اﻷهداف البرنامجية لتحسين المركز الاجتماعي للمرأة وتمكينها، ووسائل تنفيذها.
    Female predominance in common mental illnesses is restricted to the middle years of life, when women's social roles and responsibilities diverge most markedly from men's. UN وتقتصر غلبة الإناث في الأمراض العقلية الشائعة على السنوات المتوسطة في العمر، عندما تتباعد الأدوار الاجتماعية للمرأة ومسؤولياتها بصورة ملحوظة للغاية عنها للرجل.
    In the Lhotshampa communities of the south, a more overt patriarchal value system is found, women's social freedom is far more restricted and their economic contributions undervalued. UN وفي مجتمع لوتشامبا بالجنوب يوجد نظام قيم أكثر تجليا من حيث اعتماده على سلطة الرجل ومن ثم فالحرية الاجتماعية للمرأة مقيدة على نحو أكبر بكثير فضلا عن بخس قيمة مساهماتها الاقتصادية.
    14. On women's social entitlements: UN 14 - بشأن الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة:
    Further, they can improve women's social status and opportunities. UN وفضلا عن ذلك، فهي يمكن أن تحسن وضع المرأة الاجتماعي والفرص المتاحة لها.
    Specific procedures and indicators should be devised for gender-based analysis of development programmes and for assessing the impact of those programmes on women's social, economic and health status and access to resources. 4.9. UN وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد.
    Procedures and gender-specific indicators should be devised for analysing women's participation in development programmes and for assessing the impact of those programmes on women's social, economic and health status and access to resources. . UN وينبغي أيضا استنباط إجراءات ومؤشرات محددة من حيث العلاقة بين الجنسين لتحليل مشاركة المرأة في برامج التنمية ولتقييم أثر هذه البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي ووصولها إلى الموارد.
    The demand by women's social movements for title deeds demonstrating joint ownership in land increased. UN وزادت مطالبات الحركات الاجتماعية النسائية بشهادات الملكية التي تثبت الملكية المشتركة.
    She stated that this increase reflects women's social, biological and epidemiological vulnerability. UN وصرحت بأن هذه الزيادة تدل على ضعف المرأة اجتماعيا وبيولوجيا ووبائيا.
    A failure to meet the need for sexual and reproductive health services and family planning contributes to mortality and morbidity and reduces women's social and economic participation. UN إن عدم تلبية الحاجة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة يساهم في الوفاة والاعتلال، ويحد من مشاركة المرأة الاجتماعية والاقتصادية.
    But it was only as of 1980 that governmental policies to support and increase women's social and political inclusion began to be discussed, based on the proposals of women's movements, particularly through Councils of Women's Rights. UN ولكن مناقشة السياسات الحكومية الرامية إلى دعم وزيادة إدماج المرأة اجتماعياً وسياسياً لم تبدأ حتى عام 1980، بناءً على مقترحات تقدمت بها الحركات النسائية، لا سيما من خلال مجلس حقوق المرأة.
    The list of such associations includes the sports clubs active throughout the country, the Kuwaiti Association for the Advancement of Children, the women's social Association, the Islamic Welfare Society, the " Bayadir al-Salam " (Peace Forums) Society, the Scientific Club, the Kuwaiti Association for the Welfare of the Disabled, and others. UN ومن أمثله ذلك النوادي الرياضية المنتشرة في البلاد والجمعية الكويتية لتقدم الطفولة والجمعية النسائية الاجتماعية وجمعية الرعاية الإسلامية، وجمعية بيادر السلام، والنادي العلمي، والجمعية الكويتية لرعاية المعوقين، وغيرها من الجمعيات.
    At present, the Ministry of Labour and Social Policy is preparing an information campaign about the retirement age for women (an extension thereof), addressed to the media, parliamentarians, trade unions, women's social organisations, and social and religious associations. UN وفي الوقت الحالي، تُعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية حملة إعلامية بشأن سن تقاعد النساء (أي زيادته)، وهي موجهة إلى وسائل الإعلام والبرلمانيين والنقابات والمنظمات الاجتماعية النسوية والرابطات الاجتماعية والجمعيات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus