"women's traditional" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقليدية للمرأة
        
    • التقليدي للمرأة
        
    • المرأة التقليدية
        
    • المرأة التقليدي
        
    • التقليدية للنساء
        
    Special attention should be paid to women's traditional knowledge, ensuring that they control and share in the benefits. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المعرفة التقليدية للمرأة وضمان أن تكون المرأة موجِّهة لتلك المعرفة ومستفيدة من منافعها.
    The Platform for Action further notes that programming reinforcing women's traditional roles can be equally limiting. UN ويلاحظ منهاج العمل أن البرمجة التي ترسخ الأدوار التقليدية للمرأة يمكن أن تشكل مبدأ أيضا.
    In this regard, Tunisia reported that it has undertaken measures to promote women's traditional knowledge in the management of natural resources. UN وفي هذا الصدد، أفادت تونس بأنها اضطلعت بتدابير لتشجيع المعارف التقليدية للمرأة في إدارة الموارد الطبيعية.
    women's traditional role as caregivers also presents great difficulties for them in terms of balancing work and family responsibilities. UN ويمثل الدور التقليدي للمرأة بوصفها مقدمة الرعاية صعوبة كبيرة لها فيها يتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Land registration practices have consistently resulted in the effective diminution of women's traditional rights to land. UN وتفضي إجراءات تسجيل الأراضي دائما إلى التقليص الفعلي لحقوق المرأة التقليدية في الأرض.
    Generally, women's work was -- as the report itself explicitly recognized -- chronically undervalued in such fields as health, insurance, education and culture, largely because it was seen as an extension of women's traditional work in the home. UN وبصفة عامة، يعترف التقرير بصراحة بأنه لا يتم تقدير عمل المرأة حق تقدير في ميادين مثل الصحة، والتعليم، والثقافة، وذلك يعود إلى حد كبير إلى أنه ينظر إلى هذه الأشغال على أنها امتداد لعمل المرأة التقليدي داخل منزلها.
    Malawi integrated rural women's traditional knowledge and practices into its environmental management and extension programmes. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    280. The Committee calls upon the State party to consider strengthened measures aimed at changing attitudes concerning women's traditional roles and responsibilities in child and family care. UN 280 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في تعزيز التدابير الرامية إلى تغيير المواقف المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التقليدية للمرأة فيما يتصل برعاية الأطفال والأسرة.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional ecological knowledge, including the traditional ecological knowledge of indigenous women, in the management of natural resources and the preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional ecological knowledge, including the traditional ecological knowledge of indigenous women, in the management of natural resources and the preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    140. Development and dissemination of appropriate technologies for women have proved to be an effective tool to improve women's traditional processing activities. UN ١٤٠ - وقد أثبت تطوير ونشر التكنولوجيات الملائمة للمرأة، أنه أداة فعالة لتحسين اﻷنشطة التجهيزية التقليدية للمرأة.
    29. A few representatives stated that in order to assess fully the contribution of women to the peace process, women's traditional roles should be regarded in a new light. UN ٢٩ - وقال بعض الممثلين أنه من أجل تقييم إسهام المرأة في عملية السلم تقييما كاملا، ينبغي النظر إلى اﻷدوار التقليدية للمرأة على ضوء جديد.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional knowledge, [in particular the traditional ecological knowledge of indigenous women,] in the management of natural resources, and preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها [وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين] في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع الإحيائي.
    361. The Committee is concerned by the continuing prevalence of sex-role stereotypes and by the reintroduction of such symbols as a Mothers' Day and a Mothers' Award, which it sees as encouraging women's traditional roles. UN 361 - ويساور اللجنة القلق نظرا لاستمرار شيوع القوالب النمطية بشأن دور كل من الجنسين وإعادة الأخذ برموز من قبيل يوم الأم وجائزة الأم، وهو ما تعتبره اللجنة مشجعا للأدوار التقليدية للمرأة.
    361. The Committee is concerned by the continuing prevalence of sex-role stereotypes and by the reintroduction of such symbols as a Mothers' Day and a Mothers' Award, which it sees as encouraging women's traditional roles. UN 361 - ويساور اللجنة القلق نظرا لاستمرار شيوع القوالب النمطية بشأن دور كل من الجنسين وإعادة الأخذ برموز من قبيل يوم الأم وجائزة الأم، وهو ما تعتبره اللجنة مشجعا للأدوار التقليدية للمرأة.
    Indeed, the report appeared in general to reflect an acceptance of certain realities and almost to condone certain perceptions and practices regarding women's traditional domestic role. UN وأضافت أن التقرير في الواقع يعكس بوجه عام فيما يبدو قبولا لواقع معين ويكاد يغض الطرف عن تصورات وممارسات معينة بشأن الدور المنزلي التقليدي للمرأة.
    Explicitly incorporating women's traditional work in agriculture, for example, in seed selection and preservation to maintain crop biodiversity, is important in these analyses. UN ومن المهم في عمليات التحليل هذه إدماج العمل التقليدي للمرأة في الزراعة بوضوح، على سبيل المثال، في اختيار البذور والحفاظ عليها من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي للمحاصيل.
    Programming that reinforces women's traditional roles can be equally limiting. UN ويمكن أيضا للبرامج التي تعزز أدوار المرأة التقليدية أن تحد بالمثل من مساهمتها.
    Programming that reinforces women's traditional roles can be equally limiting. UN والبرامج التي تعزز أدوار المرأة التقليدية يمكن أن تكون مقيدة بنفس الدرجة.
    The women and girls involved were invariably socially excluded or marginalized owing to women's traditional role as the guardians of social morality and their maternal responsibilities in particular. UN والنساء والفتيات اللاتي يتعرضن لهذا هنّ دائماً مستبعدات اجتماعياً أو مهمّشات نظراً لدور المرأة التقليدي كوصية على الأخلاق الاجتماعية، ومسؤوليتها كأم على وجه الخصوص.
    The Marriage Law and the Law of Succession have further established the marriage system based on the principles of marriage freedom, monogamy, and sex equality, protecting women's rights of property, inheritance, and marriage and changed women's traditional and sole role as fertility machine. UN وساعد قانون الزواج وقانون الوراثة على وضع نظام الزواج القائم على مبادئ حرية الزواج، والزواج الأحادي، والمساواة بين الجنسين، وحماية حقوق المرأة في الملكية والإرث والزواج، وغيَّر دور المرأة التقليدي والوحيد كآلة للخصوبة.
    women's traditional knowledge must be acknowledged and incorporated into research agendas and, in order to enable greater rural innovation, women farmers and pastoralists must be part of the research process. UN ولا بد من الاعتراف بالمعارف التقليدية للنساء وإدماجها في خطط البحوث، ومن إشراك النساء في عملية البحث لتمكين المزيد من المزارعات في الأرياف من الابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus