"women and children from violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء والأطفال من العنف
        
    • المرأة والطفل من العنف
        
    I am thinking of the failure of authorities around the world to ensure the protection of women and children from violence and trafficking. UN ويدور في الخاطر عدم ضمان السلطات في أنحاء العالم حماية النساء والأطفال من العنف والاتجار بهم.
    Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. UN وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى.
    It commended the actions to protect women and children from violence and abuse, especially the law that allows for victims of violent crimes, including rape, sexual violence and abuse, to be compensated. UN وأثنت الفلبين على الإجراءات المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف والإيذاء، وبصفة خاصة القانون الذي يتيح تقديم التعويض لضحايا جرائم العنف، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي والإيذاء.
    48. The delegation mentioned that the Qatari foundation for the protection of women and children aimed at protecting the unity of the family and society as a whole, and the protection of women and children from violence. UN 48- وذكر الوفد أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة ترمي إلى حماية وحدة الأسرة والمجتمع ككل، وإلى حماية المرأة والطفل من العنف.
    82.46. Continue and enhance existing measures to protect women and children from violence, such as the training of Honduran police and the development of the dedicated Gender Unit within the police system (Japan); 82.47. UN 82-46- وأن تواصل اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة والطفل من العنف وتعزز التدابير القائمة، من قبيل تدريب أفراد الشرطة الهندوراسية وتطوير الوحدة المخصصة للتعامل مع المسائل الجنسانية داخل نظام الشرطة (اليابان)؛
    115. Cambodia noted efforts for promoting social inclusion and equality, combating racial discrimination and protecting women and children from violence. UN 115- ونوهت كمبوديا بالجهود الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والمساواة، ومكافحة التمييز العنصري وحماية النساء والأطفال من العنف.
    14. Saudi Arabia stated that it has taken further steps to protect women and children from violence and abuse through the adoption of numerous measures, including promulgation of the Protection from Harm Act. UN 14- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها اتخذت خطوات إضافية لحماية النساء والأطفال من العنف وإساءة المعاملة من خلال اعتماد عدد من التدابير، من بينها إصدار قانون الحماية من الضرر.
    In addition, the domestic violence policy makes the protection of women and children from violence the primary objective of police officers in a situation of domestic violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات المتعلقة بالعنف المنزلي تجعل حماية النساء والأطفال من العنف الهدف الرئيسي لضباط الشرطة في حالة وقوع عنف منزلي.
    Several participants focused on the protection of women and children from violence. UN 111- وركّز عدة مشاركين على حماية النساء والأطفال من العنف.
    It was stressed that a greater presence of women in police services was important in helping countries recovering from conflict to better protect women and children from violence and abuse. UN وشدّد على أن لزيادة تمثيل المرأة في أجهزة الشرطة أهمية في مساعدة البلدان المتعافية من الصراعات على تحسين حماية النساء والأطفال من العنف والتعدّي.
    In September 2002 the representatives of the Office of the Public Defender and a non-governmental organization started the project National Center for the Protection of women and children from violence. UN وفي أيلول/سبتمبر2002 تولى ممثلو مكتب المحامي العام بالاشتراك مع منظمة غير حكومية إنشاء مشروع المركز الوطني لحماية النساء والأطفال من العنف.
    121. Mauritius commended the strengthening of the legislative and institutional framework for human rights and measures taken to step up efforts to combat sexual and gender-based violence and to protect women and children from violence. UN 121- وأشادت موريشيوس بتدعيم الإطار التشريعي والمؤسسي لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة لتكثيف جهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني وحماية النساء والأطفال من العنف.
    As a leading member of the United Nations Foundation-led Global Alliance for Clean Cookstoves, WFP is helping to protect women and children from violence and to address environmental risks associated with displacement, particularly the limited availability of firewood in conflict situations and weather-induced disasters. UN وكعضو قيادي في التحالف العالمي لتوفير مواقد الطهي النظيفة الذي تتولى قيادته مؤسسة الأمم المتحدة، يساعد البرنامج على حماية النساء والأطفال من العنف وعلى معالجة المخاطر البيئية المرتبطة بحالات التشرد، وخصوصاً قلة توفر الحطب في حالات النزاع والكوارث الناتجة عن الأحوال الجوية.
    Amnesty International welcomed the efforts to address violence against women; it urged Kiribati to implement in full its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child to protect women and children from violence, and to eradicate cultural practices that contributed to discrimination against women and girls. UN ورحّبت المنظمة بالجهود المبذولة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة؛ وحثت كيريباس على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل كاملةً من أجل حماية النساء والأطفال من العنف ومن أجل اجتثاث الممارسات الثقافية التي تسهم في التمييز ضد النساء والفتيات.
    Protecting women and children from violence (voluntary commitment 9; recommendations 16, 27, 34 - 40) UN حماية النساء والأطفال من العنف (الالتزام الطوعي 9؛ والتوصيات 16 و27 و34-40)
    (k) In cases where indigenous people are in the minority, there is a need to take appropriate and necessary steps to assist the healing of indigenous families, including the protection of women and children from violence and the threat of human trafficking. UN (ك) يلزم اتخاذ الخطوات المناسبة والضرورية في الحالات التي يشكل فيها السكان الأصليون أقليات للمساعدة على شفاء أسر السكان الأصليين، بما في ذلك حماية النساء والأطفال من العنف وخطر الاتجار بالبشر.
    61. The delegation of Kuwait noted that the State continued its efforts and policies to protect women and children from violence through the amendment of national legislation to bring it into line with international human rights standards, including CRC, which had been ratified by Kuwait in 1991. UN 61- وأشار وفد دولة الكويت إلى أن الدولة تواصل جهودها وسياساتها لحماية المرأة والطفل من العنف من خلال تعديل القوانين الداخلية لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها الكويت في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus