"women and children to" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء والأطفال إلى
        
    • النساء والأطفال على
        
    • المرأة والطفل في
        
    • النساء والأطفال من
        
    • والنساء والأطفال على
        
    • النساء والأطفال في
        
    • المرأة والطفل إلى
        
    • النساء واﻷطفال الى
        
    • نساء وأطفال إلى
        
    • بالمرأة والطفل إلى
        
    • من النساء واﻷطفال إلى
        
    • امرأة وطفل
        
    First, the crisis has pushed many women and children to leave their homes in search of employment and food elsewhere. UN أولاً، دفعت الأزمة الغذائية الكثير من النساء والأطفال إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن العمل والطعام في أماكن أخرى.
    Israel continued to subject women and children to all kinds of violence. UN وتواصل إسرائيل إخضاع النساء والأطفال إلى جميع أنواع العنف.
    Moreover, the Committee encourages the Committee for the Eradication of Abduction of women and children to continue its work, and to move towards the identification of solutions to the problem with a view to their implementation. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها.
    Yet, policy makers do not adequately recognize the contribution of women and children to rural economies. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    :: Improve the welfare of women and children to achieve a substantial reduction in their mortality rates UN :: تحسين رفاه النساء والأطفال من أجل تحقيق انخفاض جوهري في معدلات وفياتهم
    While retreating from a town or village rebels had forced men, women and children to go with them to serve as porters, potential recruits or sex slaves. UN وكان الثوار لدى انسحابهم من المدن أو القرى يرغمون الرجال والنساء والأطفال على المغادرة معهم وكانوا يستخدمونهم كحمالين أو مجندين محتملين أو كرقيق يسخر لأغراض جنسية.
    The LAC continues to provide assistance to women and children to seek the remedy of protection afforded by the Act. UN وتواصل لجنة المعونة القانونية تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال في السعي إلى تعويض الحماية المقدم من القانون.
    Moreover, funds have reportedly been reallocated from programmes that support women and children to programmes that work with perpetrators. UN كما أعيد تخصيص الاعتمادات من برامج تدعم المرأة والطفل إلى برامج تعمل مع المرتكبين.
    The limited access of women and children to justice, due to prevailing attitudes, is compounded by the weakness of the justice system. UN ويؤدي ضعف النظام القضائي إلى مضاعفة الإمكانية المحدودة لوصول النساء والأطفال إلى العدالة، بسبب المواقف السائدة.
    the violent or fraudulent exporting of women and children to other countries for the purposes of sexual or other exploitation; UN القيام، قسراً أو غشاً، بتصدير النساء والأطفال إلى البلدان الأخرى لاستغلالهم جنسياً أو استغلالهم بأي شكل آخر؛
    So far, many cases of trafficking victims returning from abroad, but due to difficult economic conditions, lack of interest of the community and help of local governments had to leave the area; some victims even become crime for trafficking women and children to foreign countries. Direction for solutions UN ولغاية الآن، اضطُر العديد من ضحايا الاتجار العائدين من الخارج إلى مغادرة المنطقة، وذلك بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة وعدم اهتمام المجتمع المحلي بهم، وعدم قيام الحكومات المحلية بتقديم المساعدة لهم؛ حتى أن بعض الضحايا أنفسهم يصبحون عرضة لجريمة تهريب النساء والأطفال إلى دول أجنبية.
    It recommended that the State invite the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, to visit the country and asked for more information about the national strategy for combating human trafficking. UN وأوصت بأن تدعو الدولة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال إلى زيارة البلد، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Twenty years previously, Azerbaijan had unleashed a full-scale war against the peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of women and children to leave their homes as refugees and internally displaced persons. UN وأضافت أنه قبل 20 سنة قامت أذربيجان بشن حرب كاملة على السكان المسالمين في ناغورني كاراباخ وأكرهت عشرات الآلاف من النساء والأطفال على مغادرة بيوتهم كلاجئين ومشردين داخليا.
    This project has helped to improve the situation for women by providing them with basic services which reduce their workload and the burden of fetching water, and by making it easier for women and children to shoulder their daily burdens. UN 168- ساهم المشروع في تحسين وضع المرأة وذلك من خلال توفر الخدمات الأساسية التي خفضت من أعباء العمل للنساء ومعاناتهن في جلب المياه ورفع قدرة النساء والأطفال على تحملها.
    Additional measures should be taken to prevent, investigate and prosecute cases of violence against women, including domestic violence, and abuse of children, including sexual abuse, and to promote the right of women and children to personal security. UN ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لمنع أعمال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، واﻹساءة إلى اﻷطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي، والتحقيق في هذه القضايا ومقاضاة الجناة، وتعزيز حق المرأة والطفل في اﻷمن الشخصي.
    Moreover, the Labour Inspector has the power to require women and children to be examined by a qualified doctor to verify whether the work they are doing does not exceed their strength. UN بل إن مفتش العمل تخول له سلطة طلب فحص النساء والأطفال من قبل طبيب مأذون له من أجل التحقق من أن العمل الموكول إليهم لا يتجاوز حدود طاقتهم.
    68. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) supports numerous initiatives to facilitate access of men, women and children to ICTs in a non-invasive manner in order to reduce the knowledge gap across agricultural sectors and boost national effort to build capacity to use innovative ICTs for development. UN 68 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة العديد من المبادرات لتيسير فرص حصول الرجال والنساء والأطفال على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة تدريجية من أجل تقليل فجوة المعرفة بين القطاعات الزراعية ودفع الجهود القطرية لبناء القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة من أجل التنمية.
    For instance, piped water systems lessened the time taken by women and children to fetch water but also took away the opportunity for women to socialise when they meet at the village pool to wash and draw water. UN فعلى سبيل المثال، قلصت شبكات المياه الوقت الذي تستهلكه النساء والأطفال في إحضار الماء، ولكنها أضاعت أيضاً فرص النساء في المشاركة في مجاملات اجتماعية عندما يلتقين عند بركة القرية لغسل الثياب أو أخذ المياه.
    The results of the World Conference should be translated into concrete action in all areas, from the rights of women and children to the integration of the handicapped, the plight of indigenous peoples and the rights of minorities to the right to development. UN إن نتائج المؤتمر العالمي ينبغي أن تترجم إلى عمل متضافر في جميع المجالات، من حقوق المرأة والطفل إلى إدماج المعوقين في المجتمع، والتصدي لمحنة السكان اﻷصليين وحماية حقوق اﻷقليات والحق في التنمية.
    3. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced Palestinian women and children to their homes and properties in the occupied Palestinian territory, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced Palestinian women and children to their homes and properties in the occupied Palestinian territory, in compliance with relevant United Nations resolutions; UN ٤ - يطلب إلى إسرائيل تيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين من نساء وأطفال إلى بيوتهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    The Federal Government reports annually on its activities to combat trafficking in women and children to the Secretary-General of the United Nations for his Report to the General Assembly. UN وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير سنوية عن أنشطتها لمحاربة الاتجار بالمرأة والطفل إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل إعداد تقريره إلى الجمعية العامة.
    4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced Palestinian women and children to their homes and properties in the occupied Palestinian territory, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ٤- يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    A pilot project under way in South East Asia had helped over 300 women and children to return from Thailand to their home countries where they were helped with reintegration. UN كما أتاح مشروع تجريبي يجري تنفيذه حاليا في جنوب شرق آسيا ﻟ ٠٠٣ امرأة وطفل في تايلند العودة إلى بلدهم حيث يُسﱢرت لهم سبل إعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus