"women and men who" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء والرجال الذين
        
    • للنساء والرجال الذين
        
    • والنساء والرجال الذين
        
    • المرأة والرجل اللذين
        
    • الرجال والنساء الذين
        
    • للرجال والنساء الذين
        
    • النساء والرجال ممن
        
    • بالنساء والرجال الذين
        
    • النساء والرجال العاملين
        
    I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. UN أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة.
    There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. UN قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة.
    Iceland may also be a destination country for women and men who are subjected to forced labour in restaurants and the building industry. UN وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء.
    The women and men who serve the blue flag do so under arduous and often dangerous conditions. UN والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة.
    The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. UN ويركز التقييم بشكل خاص على المرأة والرجل اللذين يقومان بعمل يمكن اعتباره عملاً ذا قيمة متساوية.
    The percentages of women and men who were victims of violence or threat were equal for the first time. UN وقد كانت نسب الرجال والنساء الذين كانوا ضحايا للعنف أو التهديد متساوية لأول مرة.
    It hoped to maintain that tradition and he was pleased to pay a heartfelt tribute to the women and men who had laid down their lives in the cause of peace. UN وهي تأمل الاستمرار على هذا المنوال ويهمها أن تعبر عن تقديرها الفائق للرجال والنساء الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام.
    No statistics are available about employed women and men who improved their qualification during a certain period. UN ولا تتوفر إحصاءات عن المستخدمين من النساء والرجال ممن حسنوا مؤهلاتهم خلال فترة معينة.
    The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. UN وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء.
    The women and men who will make up TRC come from a variety of backgrounds, including the church, legal and NGO sectors. UN وتتفاوت أوساط النساء والرجال الذين ستتألف منهم لجنة الحقيقة والمصالحة، إذ إنها تشمل الكنيسة والقطاع القانوني وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    I hear only the voices of women and men who represent billions of other women and men. UN وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    This study examined why women and men who were asked to run for office decided not to do so. UN وتناولت هذه الدراسة سبب قرار النساء والرجال الذين طلب منهم الترشح لمنصب انتخابي ألا يفعلوا.
    Unfortunately, no statistics were available on the number of women and men who obtained loans and international scholarships or joined the ranks of the higher education administration. UN ومن سوء الطالع أنه لا تتوافر احصاءات عن عدد النساء والرجال الذين حصلوا على قروض ومنح دراسية دولية أو التحقوا بصفوف ادارة التعليم العالي.
    In all three countries, fear, denial and distrust undermine the efforts of the brave women and men who are so courageously working to prevent its further spread. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، يقوض الخوف والإنكار وانعدام الثقة الجهود التي يبذلها النساء والرجال الذين يتحلون بالشجاعة في سعيهم لمنع استمرار انتشار هذا المرض.
    In order to fulfil their roles, however, the women and men who served the cause of peace in the most dangerous parts of the world needed more than well-deserved acknowledgement. UN بيد أنه لكي يؤدوا أدوارهم، يحتاج النساء والرجال الذين يخدمون قضية السلام في أخطر بقاع الأرض إلى أكثر من الاعتراف الجدير بهم.
    Additionally, she mentioned the alleged disparity in the law's reaction to women and men who killed, which had recently received considerable publicity. UN وبالاضافة الى ذلك، أشارت الى ما يزعم من تفاوت في معاملة القانون للنساء والرجال الذين يرتكبون جريمة القتل، والذي لقي دعاية كبيرة في اﻵونة اﻷخيرة.
    It would be a vivid beacon of hope for the women and men who have high hopes for this historic meeting, especially on the continent of Africa. UN فهو سيكون منارة مشرقة من الأمل للنساء والرجال الذين يأملون آمالاً كبيرة من هذا الاجتماع التاريخي، لا سيما في القارة الأفريقية.
    The channel targets teachers, students and women and men who are outside the educational system, and offers programmes on professional and technical education, literacy teaching and primary and secondary education completion. UN والبرنامج يستهدف المدرسين والطلاب والنساء والرجال الذين لم يضمهم النظام التعليمي، ويتيح البرامج المتعلقة بالتعليم المهني والتقني، ومحو الأُمية، واستكمال التعليم الابتدائي والثانوي.
    Under Article 14 of the Gender Equality Act of 2000, women and men who work for the same employer are to receive equal wages and enjoy equal terms for work which is comparable and of equal value. UN بموجب المادة 14 من قانون المساواة بين الجنسين لعام 2000، من المقرر أن تتقاضى المرأة والرجل اللذين يعملان لحساب صاحب عمل واحد، أجوراً متساوية وأن يتمتعا بشروط متساوية للعمل المتشابه وذي القيمة المتساوية.
    5. Unmarried women and men who Cohabit UN 5- الرجال والنساء الذين يتساكنون من دون زواج
    120. Percentage of women and men who benefit from access to credit UN 121 - النسبة المئوية للرجال والنساء الذين حصلوا على هذه المنافع
    :: The analysis of stakeholders, including various groups of women and men who are both rights holders and duty bearers UN :: إجراء تحليل بشأن أصحاب المصلحة، بما يشمل مجموعات مختلفة من النساء والرجال ممن لهم حقوق وعليهم واجبات في آن معا
    Delegations paid tribute to those women and men who had lost their lives while serving with peace-keeping operations. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    (d) Gender sensitization training be offered to both women and men who are already in the media and social communication profession. UN )د( أن يتاح تدريب في مجال التوعية بمشاكل الجنسين لكل من النساء والرجال العاملين بالفعل في مهنة اﻹعلام والاتصالات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus