"women and trafficking in persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة والاتجار بالأشخاص
        
    • المرأة والاتجار بالبشر
        
    A special prosecutor for crimes of violence against women and trafficking in persons has been established within the office of the Attorney General of the Republic of Mexico. UN وأنشئت في مكتب المدعي العام بجمهورية المكسيك وظيفة مدع عام مختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Materials were also distributed stressing the importance of preventing and eradicating violence against women and trafficking in persons. UN ووُزعت أيضا مواد للتوعية بأهمية منع واجتثاث العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    It appreciated the acceptance of the recommendations made by Indonesia concerning the ratification of human rights instruments, the preservation of family institutions and religious tolerance, and the elimination of discrimination against women and trafficking in persons. UN وأعربت عن تقديرها لقبول التوصيات التي قدمتها إندونيسيا فيما يتعلق بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان وبحماية مؤسسة الأسرة والتسامح الديني والقضاء على التمييز في حق المرأة والاتجار بالأشخاص.
    She asked if they could be included in the next periodic report, particularly in respect of indigenous women, and also requested information on the draft laws on violence against women and trafficking in persons. UN وسألت ما إذا كان يمكن إدراج تلك الإحصاءات في التقرير الدوري القادم، لا سيما فيما يتعلق بالنساء من السكان الأصليين، وطلبت أيضا معلومات عن مشروعي القانونين بشأن العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    114. Malaysia acknowledged Swiss efforts in adopting legislative measures and programmes to strengthen gender equality and women's rights and in combating violence against women and trafficking in persons. UN 114- ونوهت ماليزيا بالجهود التي تبذلها سويسرا لاعتماد تدابير تشريعية وبرامج لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ولمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Mexico has implemented a training programme for staff of the Office of the Special Prosecutor responsible for investigating violence against women and trafficking in persons on interview techniques for victims of sexual violence, while the former Yugoslav Republic of Macedonia trains law enforcement officials at all levels. UN ونفذت المكسيك برنامجا تدريبيا لموظفي مكتب المدعي الخاص المسؤول عن التحقيق في العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص بشأن أساليب استجواب ضحايا العنف الجنسي، في حين تقوم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتدريب مسؤولي إنفاذ القانون على جميع المستويات.
    124.1 Adopt legislative measures to criminalize torture, violence against women and trafficking in persons in line with international standards (Mexico); UN 124-1 اعتماد تدابير تشريعية لتجريم التعذيب والعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص تمشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛
    The Committee also notes that the Office of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against women and trafficking in persons is not competent to follow up on complaints of trafficking in persons when the offence is committed by members of organized criminal groups and that there have been cases where judges have not recognized the competence of the Office of the Special Prosecutor to handle certain complaints. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى.
    4. According to the report, the Special Prosecutor's Office for Crimes of Violence against women and trafficking in persons has been created to guarantee access to justice to women victims of violence. UN 4 - وفقا للتقرير، أُنشئ مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص لضمان تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف من النساء إلى القضاء.
    The Committee also notes that the Office of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against women and trafficking in persons is not competent to follow up on complaints of trafficking in persons when the offence is committed by members of organized criminal groups and that there have been cases where judges have not recognized the competence of the Office of the Special Prosecutor to handle certain complaints. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى.
    21. The United States of America commended Costa Rica for its efforts to address prison conditions and combat child labour, but remained concerned about the exploitation of children, the prevalence of violence against women and trafficking in persons. UN 21- وهنأت الولايات المتحدة الأمريكية كوستاريكا على جهودها لمعالجة الظروف في السجون ومكافحة عمل الأطفال، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استغلال الأطفال وانتشار العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    4. According to the report, the Special Prosecutor's Office for Crimes of Violence against women and trafficking in persons has been created to guarantee access to justice to women victims of violence. UN 4 - وفقا للتقرير، أُنشئ مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص لضمان تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف من النساء إلى القضاء.
    43. Making crime statistics more gender-sensitive has often focused on the areas of violence against women and trafficking in persons. UN 43 - وقد تركز العمل المتصل بجعل إحصاءات الجريمة أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية في كثير من الأحيان على مجالي العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    The Federation has been working in cooperation with governmental and other organizations to prevent violence against women and trafficking in persons. 54 counseling centers have been established in the States/Divisions and Districts providing counseling services to the victims of violence against women and trafficking in persons. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص. وقد أنشئ 54 مركزاً للاستشارات في الولايات/الأقسام والمناطق لتوفير الخدمات الاستشارية لضحايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    155.75 Ensure the allocation of adequate resources for the effective implementation of policies and programmes against violence against women and trafficking in persons (Philippines); UN 155-75 الحرص على تخصيص موارد كافية لتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص تنفيذاً فعالاً (الفلبين)؛
    Taking the opportunity to outline achievements in the elaboration of legislation and comprehensive reforms aimed at curbing all forms of violence against women and trafficking in persons, improving access to family planning, enhancing the participation of women in political life, and tackling labour issues, she underscored the need for increased political will and investment. UN وقالت إنها تنتهز الفرصة لبيان ما تم من إنجازات في إعداد التشريعات والإصلاحات الشاملة مثل كبح جميع أشكال العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص وتحسين الوصول إلى تنظيم الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ومعالجة القضايا العمالية، وأضافت أنها تؤكد الحاجة إلى زيادة الإرادة السياسية والاستثمار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus