"women at all stages" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة في جميع مراحل
        
    • النساء في جميع مراحل
        
    • المرأة في كل مراحل
        
    • للمرأة في جميع مراحل
        
    • المرأة الناقص في جميع مراحل
        
    The importance of involving women at all stages, in a holistic approach to the drug problem, was stressed. UN وكان هناك تأكيد على أهمية اشراك المرأة في جميع مراحل نهج شامل يتبع حيال مشكلة المخدرات.
    More generally, the participation of women at all stages of development projects, from planning to implementation, guaranteed better results. UN وبوجه عام، فإن مشاركة المرأة في جميع مراحل مشاريع التنمية، بدءًا بالتخطيط لها إلى حين تنفيذها، يضمن إحراز نتائج أفضل.
    Public agencies and non-governmental organizations should involve women at all stages of decision-making in the planning, management and delivery of social services. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Establishing partnerships among development stakeholders that are designed to break gender boundaries and engaging women at all stages of innovation policy development can be important policy elements. UN ويمكن أن تشمل العناصر السياساتية المهمة إقامة شراكات بين الجهات المعنية بالتنمية بهدف إزالة الحدود الجنسانية وإشراك النساء في جميع مراحل وضع سياسات الابتكار.
    He therefore called for acknowledgement of the contribution of women at all stages of the settlement of conflicts. UN ودعـا بالتالي إلى تقدير مساهمة المرأة في كل مراحل تسوية النزاعات حق قدرها.
    As a result, significant efforts have been applied to redefine the meaning of human rights to encompass the specific experiences of women at all stages of their lives. UN ونتيجة لذلك، تم بذل جهود كبيرة ﻹعادة تحديد معنى حقوق اﻹنسان ليشمل التجارب الخاصة للمرأة في جميع مراحل حياتها.
    Expressing deep concern about the under-representation of women at all stages of peace processes, particularly the very low numbers of women in formal roles in mediation processes and stressing the need to ensure that women are appropriately appointed at decision-making levels, as high level mediators, and within the composition of the mediators' teams, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في جميع مراحل عمليات السلام، ولا سيما الأعداد المنخفضة للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وكذلك ضمن تكوين أفرقة الوسطاء،
    She suggested that the life-cycle approach used with regard to women's health could also be applied to combating violence against women at all stages of their lives. UN واقترحت تطبيق نهج الدورة الحياتية المستخدم فيما يتعلق بصحة المرأة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع مراحل حياتها.
    Public agencies and non-governmental organizations should involve women at all stages of decision-making in the planning, management and delivery of social services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    (a) Ensure that women at all stages of life have access to employment and income equal to that of men; UN )أ( كفالة حصول المرأة في جميع مراحل حياتها على إمكانية وصول متساوية مع الرجل في ميداني العمل والدخل؛
    3. Stresses that States parties to the Protocol should undertake to respect the rights and procedures provided by the Protocol and cooperate with the Committee on the Elimination of Discrimination against women at all stages of its proceedings under the Protocol; UN ٣ - تؤكد ضرورة أن تتعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي ينص عليها البروتوكول وأن تتعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    “3. Stresses that States Parties to the Protocol should undertake to respect the rights and procedures provided by the Protocol and cooperate with the Committee on the Elimination of Discrimination against women at all stages of its proceedings under the Protocol; UN " ٣ - يؤكد على ضرورة تعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي نص عليها البروتوكول والتعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    “3. Stresses that States parties to the Protocol should undertake to respect the rights and procedures provided by the Protocol and cooperate with the Committee on the Elimination of Discrimination against women at all stages of its proceedings under the Protocol; UN " ٣ - تؤكد على ضرورة تعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي نص عليها البروتوكول والتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    The recommendations for action called for accountability for violations of women's human rights during armed conflict; the integration of gender perspectives into all mandates and operations of peacekeeping missions; strengthening the role of women in peace processes; and increasing the participation of women at all stages of humanitarian assistance and during reconstruction processes. UN وتدعو التوصيات باتخاذ إجراءات إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء الصراع المسلح؛ وإدماج المناظير الجنسانية في جميع ولايات وعمليات بعثات السلام؛ وتعزيز دور المرأة في عمليات السلام؛ وزيادة مساهمة المرأة في جميع مراحل المساعدة الإنسانية وأثناء عمليات الإعمار.
    The recommendations for action called for accountability for violations of women's human rights during armed conflict; the integration of gender perspectives into all mandates and operations of peacekeeping missions; strengthening the role of women in peace processes; and increasing the participation of women at all stages of humanitarian assistance and during reconstruction processes. UN وتدعو التوصيات باتخاذ إجراءات إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء الصراع المسلح؛ وإدماج المناظير الجنسانية في جميع ولايات وعمليات بعثات السلام؛ وتعزيز دور المرأة في عمليات السلام؛ وزيادة مساهمة المرأة في جميع مراحل المساعدة الإنسانية وأثناء عمليات الإعمار.
    UNIFEM supported mapping studies carried out in 2004 which led to the drafting of an ordinance in Bohol, Philippines, protecting women at all stages of migration and creating a savings mobilization and productive investment pilot project which used remittances in its reintegration policies and programmes. UN ودعم الصندوق دراسات لوضع خرائط أجريت في عام 2004، وأدت إلى صياغة قانون في بوهول، الفلبين، يحمي المرأة في جميع مراحل الهجرة ويؤسس مشروعاً تجريبياً لتعبئة المدخرات والاستثمارات المدرة للدخل باستخدام التحويلات في سياساته وبرامجه المتعلقة بإعادة الإدماج.
    This is an on-line tool where women at all stages in their SET career can register. UN ويعتبر ذلك أداة تستخدم عن طريق الإنترنت حيث تستطيع النساء في جميع مراحل حياتهن المهنية في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا تسجيل أنفسهن.
    4. Economic, social and cultural attitudes and norms should be changed so that women at all stages of the life cycle are integrated positively as equal partners in society. UN 4 - ينبغي تغيير المواقف والأعراف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحيث تدمَج النساء في جميع مراحل الحياة بصورة إيجابية كشريكات على قدم المساواة مع الرجل في المجتمع.
    The involvement and empowerment of women at all stages of disaster management programmes should be an integral element of strategies to reduce community vulnerability to natural disasters. UN إن إشراك وتمكين النساء في جميع مراحل برامج إدارة الكوارث يجب أن يكونا عنصرا متكاملا، في الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من ضعف المجتمعات المحلية إزاء للكوارث الطبيعية.
    The Committee recommends that the State party studies and carefully monitors the impact of its economic and social reforms on women at all stages of planning, implementation and evaluation, so as to introduce changes where necessary to counteract possible negative effects. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    393. The Committee recommends that the State party study and carefully monitor the impact of its economic and social reforms on women at all stages of planning, implementation and evaluation so as to introduce changes where necessary to counteract possible negative effects. UN 393 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    7. The health-care modernization and reform process had identified five priorities: a focus on women; health services for women at all stages in their lives; the introduction of indicators to monitor the quality of care; decentralized resource allocation; and funding. UN 7 - وتابعت قائلة إن عملية تحديث الرعاية الصحية وإصلاحها حددت خمس أولويات: التركيز على المرأة، وتوفير الخدمات الصحية للمرأة في جميع مراحل حياتها، ووضع مؤشرات لرصد نوعية الرعاية الصحية، وتخصيص الموارد على أساس اللامركزية، والتمويل.
    Expressing deep concern about the under-representation of women at all stages of peace processes, particularly the very low numbers of women in formal roles in mediation processes and stressing the need to ensure that women are appropriately appointed at decision-making levels, as high level mediators, and within the composition of the mediators' teams, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في جميع مراحل عمليات السلام، ولا سيما الأعداد المنخفضة للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وكذلك ضمن تكوين أفرقة الوسطاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus