"women because" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة بسبب
        
    • المرأة لأن
        
    • النساء بسبب
        
    • النساء لأن
        
    • للمرأة بسبب
        
    • المرأة حيث
        
    • نساء لأن
        
    • للمرأة لأن
        
    It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. UN وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    There should be no discrimination against women because of their reproductive function. UN إذ ينبغي ألا يُميَّز ضد المرأة بسبب وظيفتها الإنجابية.
    Rape is the most notorious form of sexual violence directed against women because of their sex or gender. UN على أن الاغتصاب هو أبشع أشكال العنف الجنسي الموجه ضد المرأة بسبب جنسها.
    Various studies show that the majoritarian system is unfavourable to women because the party's electoral success depends on one candidate. UN وقد أظهرت دراسات شتى أن نظام الأغلبية ليس في صالح المرأة لأن أي مرشح يمكن أن يفوز في انتخابات الحزب.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Frost transforms himself into Goehring and goes back to abducting women, because that's what Goehring would do. Open Subtitles فروست حول نفسه الى غورنغ و عاد الى خطف النساء لأن هذا ما سيفعله غورنغ
    That issue was particularly important in the case of abortion, which posed a great threat to women because of its clandestine nature. UN وهذه المسألة مهمة بشكل خاص في حالة اﻹجهاض، الذي يشكل تهديدا خطيرا للمرأة بسبب طبيعته السرية.
    In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. UN أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها.
    This is especially important for the Committee on the Elimination of Discrimination against women because of its geographical separation from the Geneva-based bodies. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب انفصالها الجغرافي عن الهيئات القائمة في جنيف.
    In reply, the representative stated that prostitution was generally disapproved of but that the society was flexible in condemning women because of the existing poverty and the need to survive. UN وفي ردها، ذكرت الممثلة أن البغاء مشجوب عموما ولكن المجتمع مرن في إدانة المرأة بسبب وجود الفقر والحاجة إلى العيش.
    In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decisions taken to the detriment of women because of their sex. UN ولا توجد في الممارسة القضائية أية حالات حكمت فيها المحاكم التي تناولت التمييز ضد المرأة بقرارات لغير صالح المرأة بسبب جنسها.
    The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programs that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN تحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة مسؤولية الأبوين المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤولياتها الأسرية.
    In this connection, it should be emphasized that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are genderspecific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المقررة الخاصة لا تخولها ولايتها سوى معالجة حالات العنف المدعى ارتكابها ضد المرأة والمتعلقة بنوع الجنس، أي حالات العنف أو التهديد بالعنف ضد المرأة بسبب جنسها.
    However, we also recognized the health complications suffered by women because of unsafe abortions, as well as the costs incurred by the health sector in the management of such complications. UN ومع ذلك اعترفنا أيضا بالتعقيدات الصحية التي تعانيها المرأة بسبب عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، فضلا عن التكاليف التي يتكبدها قطاع الصحة في إدارة مثل هذه التعقيدات.
    UNHCR has encouraged countries to consider that persecution faced by women because of perceived transgressions of social mores should be recognized as grounds for refugee status. UN وشجعت البلدان أيضا على أن تعتبر الاضطهاد الذي تتعرض له المرأة بسبب انتهاكات متصورة للعادات الاجتماعية أسبابا ممكنة لمنح مركز اللاجئ.
    The current crisis has a greater differentiated impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. UN والأزمة الراهنة لها أثر متمايز أكبر على المرأة لأن وضعها الاقتصادي عند بداية الأزمة لم يكن مساويا لوضع الرجل.
    It is to be noted, however, that rural men continue to receive more loans than rural women because they make more applications. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن نصيب الرجل في الريف من الائتمانات لا يزال أكبر من نصيب المرأة لأن عدد الطلبات التي يقدمها الرجال تفوق عدد ما تقدمه النساء.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Teaching was a profession dominated by women because of the ease of employment of qualified applicants and the comparatively high pay. UN والتدريس مهنة تهيمن عليها النساء بسبب سهولة توظيف المؤهلات مهن، وبسبب المرتب العالي نسبيا.
    Serbia's delegation to the Committee was composed entirely of women because all of them had serious mandates to carry out in their respective ministries. UN ويتألف وفد صربيا لدى اللجنة بأكمله من النساء لأن لدى جميعهن ولايات جادة يتعين عليهن للاضطلاع بها في وزاراتهن.
    This will greatly affect the socio-economic status of women because of their total involvement with agricultural sector activities. UN وسيؤثر هذا، إلى حد كبير، على المركز اﻹجتماعي - الاقتصادي للمرأة بسبب اشتغالها الكامل بأنشطة القطاع الزراعي.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر ضد المرأة حيث أنها لا تتوافر لها فرص كبيرة للحصول على القروض بسبب افتقارها إلى ضمانات.
    When they take parental leave, they are replaced by women because men are rarely available for these positions. UN وعندما يذهبن في إجازة والدية، تحل محلهن نساء لأن الرجال نادرا ما يقبلون مثل هذه الوظائف.
    A qualitative study had been done on health empowerment for women because there were many other health-care issues aside from affordable and accessible care that were important to women. UN فقد أجريت دراسة نوعية عن التمكين الصحي للمرأة لأن هناك الكثير من قضايا الرعاية الصحية الأخرى المهمة بالنسبة للمرأة إلى جانب الرعاية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus