"women belonging to" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء المنتميات إلى
        
    • للنساء المنتميات إلى
        
    • النساء اللاتي ينتمين إلى
        
    • المرأة المنتمية إلى
        
    • للمرأة التي تنتمي إلى
        
    • النساء اللائي ينتمين إلى
        
    • النساء اللواتي ينتمين إلى
        
    • المرأة التي تنتمي إلى
        
    • والمنتميات إلى
        
    • والنساء المنتميات إلى
        
    • للنساء اللواتي ينتمين إلى
        
    • بالنساء المنتميات إلى
        
    • للمرأة المنتمية إلى
        
    • ينتمين الى
        
    • للنساء اللائي ينتمين إلى
        
    Similar information should be provided in respect of women belonging to other vulnerable groups, including elderly women and disabled women. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المسنات والمعوقات.
    Similar information should be provided in respect of women belonging to other vulnerable groups, including elderly women and disabled women. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    The rebels also raped women belonging to indigenous ethnic groups, as acts of war. UN مارس المتمردون أيضا اغتصاب النساء المنتميات إلى أعراق من السكان اﻷصليين كضرب من اﻷعمال الحربية.
    Please provide information on measures taken to effectively protect women belonging to religious minorities from violence, including rape and forced marriage. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للنساء المنتميات إلى الأقليات الدينية من العنف، بما في ذلك الاغتصاب والزواج القسري.
    Dalit women were the victims of violence, trafficking and sexual exploitation, especially women belonging to a tribe called Badi. UN ونساء داليت يقعن ضحية العنف والاتجار والاستغلال الجنسي، ولا سيما النساء اللاتي ينتمين إلى قبيلة تدعى بادي.
    The rights of women belonging to minority groups to own and inherit land must be equal to that of men. UN ويجب أن تتساوى حقوق المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات في تملك الأرض وميراثها مع حقوق الرجل.
    In general recommendation 24 the Committee recommended that special attention be given to the health needs and rights of women belonging to vulnerable and disadvantaged groups, such as refugees and internally displaced women. UN وفي التوصية العامة رقم 24، أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اللاجئات والمشردات داخلياً.
    women belonging to minority groups, such as the Bantus and the Rahanweyn, are particularly subject to these crimes. UN وتتعرض لهذه الجرائم بشكل خاص النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مثل البانتو والراحانوين.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Intake numbers among women belonging to minorities UN أعداد الطلاب المقبولين من بين النساء المنتميات إلى الأقليات
    Please also provide detailed information about the situation of women belonging to religious minorities and measures in place to ensure their equal access to justice, education, health services and employment. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    women belonging to indigenous tribal communities in these traditional societies are especially abused. UN وتتعرض على وجه الخصوص النساء المنتميات إلى المجتمعات القبلية الأصلية لسوء المعاملة في هذه المجتمعات التقليدية.
    Noting that many violations directly affect women, in particular women belonging to minorities, who have suffered ill-treatment, especially at the hands of the military, as stated by the Special Rapporteur, UN وإذ تلاحظ أن انتهاكات كثيرة تمس مباشرة النساء، وبخاصة النساء المنتميات إلى أقليات، اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة، لا سيما على أيدي الجيش، كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    The background to this was that a study commissioned by the Government from Uppsala University showed that very little adult education was targeted particularly on women belonging to the national minorities. UN وكان الدافع إلى هذا هو أن دراسة صادرة من جامعة أبسالا بتكليف من الحكومة بيـَّـنـت الضآلة الشديدة لأنشطة تعليم الكبار الموجهة تحديدا إلى النساء المنتميات إلى الأقليات القومية.
    Please indicate what steps have been taken to establish regular collection and analysis of data to capture the real situation of women belonging to disadvantaged groups. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لجمع وتحليل البيانات بصورة منتظمة بغرض الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    Lastly, he welcomed the delegation's statement that the Government was giving serious attention to the situation of women belonging to the various minorities in Japan. UN وأخيرا، يرحب ببيان الوفد الذي أوضح أن الحكومة تهتم اهتماما شديدا بوضع النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات في اليابان.
    Among them, the disadvantage faced by women belonging to the scheduled castes, scheduled tribes, and the poor is greater. UN وتواجه المرأة المنتمية إلى الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والفقراء حرماناً أكبر مما تعانيه بقية النساء.
    For that reason, special attention should be given to the health needs and rights of women belonging to vulnerable and disadvantaged groups, such as migrant women, refugee and internally displaced women, the girl child and older women, women in prostitution, indigenous women and women with physical or mental disabilities. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة ومحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخلياً، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية، والمعوقات جسديا أو عقليا.
    This situation might be better captured through the experiences of women belonging to a certain caste. UN ويمكن تصوير هذه الحالة على نحو أفضل من خلال تجربة النساء اللائي ينتمين إلى طائفة معينة.
    Special attention will be paid to women belonging to different ethnic communities. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى النساء اللواتي ينتمين إلى المجتمعات المحلية الإثنية المختلفة.
    It was emphasized that laws and policies, including those aimed at achieving racial equality, should be analysed for their impact on women belonging to minorities and marginalized groups so as to ensure that they did not reinforce existing gender discrimination. UN وتم التركيز على أن القوانين والسياسات بما فيها تلك التي تهدف إلى تحقيق المساواة العنصرية يتعين تحليلها لمعرفة أثرها على المرأة التي تنتمي إلى الأقليات والمجموعات المهمشة وذلك لضمان ألا تعزز من التمييز القائم بين الجنسين.
    It expressed deep concern at the violations of the rights of women, especially women who were refugees, internally displaced women and women belonging to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour and sexual violence and exploitation, including rape; UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء انتهاكات حقوق النساء، ولا سيما اللاجئات والمشردات داخليا والمنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية وبخاصة إزاء العمل القسري والعنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الاغتصاب؛
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    Moreover, the Committee recommends that the State party use a gender-sensitive approach with respect to all poverty alleviation programmes and strategies and take into account the particular needs of women belonging to vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    As part of this commission the Institute produced brochures for staff in the social services, the police and health care who meet women belonging to the national minorities who are subjected to violence in close relationships. UN وفي سياق هذا التكليف، أصدرت الوكالة نشرات لموظفي الخدمات الاجتماعية والشرطة والرعاية الصحية الذين يلتقون بالنساء المنتميات إلى الأقليات القومية اللائي تعرضن للعنف في سياق علاقات حميمة.
    The deliberate targeting of women belonging to minorities as victims within conflict situations has been documented. UN وتم توثيق الاستهداف العمدي للمرأة المنتمية إلى أقليات كضحية في أوضاع النـزاع.
    No allegations were made concerning the abuse of women belonging to this community. UN ولم تذكر أي ادعاءات بشأن إساءة معاملة النساء اللائي ينتمين الى هذه الطائفة.
    Please see our response to paragraph 24 of the list of issues on the measures taken to protect the rights of employment of women belonging to ethnic minority groups and to paragraph 29 on measures taken to protect and promote the rights of women with disabilities and eliminate discrimination against them. UN ويرجى الاطلاع على ردّنا على الفقرة 24 من قائمة القضايا بشأن التدابير المتخذة لحماية الحقوق في التوظيف للنساء اللائي ينتمين إلى جماعات الأقلية العرقية وردّنا على الفقرة 29 بشأن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق النساء ذوات الإعاقة والقضاء على التمييز ضدهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus