The Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
The Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | كما أن المجموعة يساورها القلق إزاء استمرار قلة نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في الرتب الأقدم. |
More women from developing countries should be recruited to posts in the Professional and higher categories. | UN | وينبغي تعيين المزيد من النساء من البلدان النامية في الفئات الفنية والفئات العليا. |
The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا. |
These programmes are to enable women from developing countries and South Eastern Europe on their return to their home countries to build up a secure life either by taking up dependent employment or by starting in self-employment. | UN | ومن المقرر أن تمكن هذه البرامج المرأة من البلدان النامية وجنوب شرقي أوروبا عند العودة إلى بلدانها الأم القيام ببناء حياة مضمونة سواء بقيامها بعمالة تابعة أو بدء عمالة لحساب الذات. |
The Group was also concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق أيضا بالقلق إزاء استمرار انخفاض نسبة تمثيل نساء البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في المستويات العليا. |
In addition to established forms of trafficking there are new forms of sexual exploitation, such as organized marriages between women from developing countries and foreign nationals. | UN | وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب. |
Furthermore, we reiterate the necessity of ensuring that women from developing countries are accorded equal opportunity in the recruitment process, and we look forward to the full implementation of the relevant paragraphs in that context. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نؤكد من جديد على ضرورة كفالة أن تمنح النساء من البلدان النامية فرصة متساوية في عملية التوظيف، ونتطلع إلى التنفيذ الكامل للفقرات ذات الصلة في ذلك السياق. |
It supported the ICSC recommendations aimed at improving the representation of women: greater efforts should be made to recruit women from developing countries. | UN | وأضافت أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة وترى ضرورة بذل جهود أكبر لاستقدام النساء من البلدان النامية. |
The Group was concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة من استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا. |
Her delegation strongly supported the ICSC recommendations aimed at improving the representation of women in the Organization: greater efforts should be made to recruit women from developing countries. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد بشدة توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في المنظمة ويرى أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستقدام النساء من البلدان النامية. |
In that regard, she welcomed the steps that had been taken to achieve gender balance within the Secretariat and called for further efforts to recruit more women from developing countries. | UN | وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذت لتحقيق التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة، ودعت إلى بذل جهود إضافية لتعيين مزيد من النساء من البلدان النامية. |
In that connection, she stressed the need for strict respect for the principle of equitable geographical distribution in the employment of women in the United Nations system in order to enable women from developing countries to contribute to the Organization's work. | UN | وأكدت في هذا الصدد ضرورة الاحترام الدقيق لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين النساء للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لتمكين النساء من البلدان النامية من اﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة. |
However, we believe that as we approach the next millennium further efforts need to be undertaken in respect of increasing representation at the senior level of the Secretariat by women from developing countries. | UN | ومع ذلك، نعتقــد أنه فيما نقترب من اﻷلفية المقبلة، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية على المستوى اﻷعلى في اﻷمانة العامة. |
They urged the Secretary-General to redouble his efforts in that area, particularly with respect to the representation of women from developing countries, and to encourage Member States to submit more female candidates for posts in the categories concerned. | UN | وهي تطلب من جهة إلى الأمين العام أن يضاعف الجهود في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيل المرأة من البلدان النامية ومن جهة أخرى إلى الدول الأعضاء، أن تقدم مزيدا من المرشحات لشغل الوظائف في الفئات المعنية. |
76. There had been some improvement in the area of gender balance. However, the slow pace of improvement in the representation of women from developing countries at senior level posts remained a source of concern; greater efforts should be made in that regard. | UN | 76 - وقال إنه قد أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، ولكن بطء التقدم صوب زيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية في وظائف الفئة العليا يدعو إلى القلق. ومن المهم للغاية مضاعفة الجهود المبذولة في ذلك الصدد. |
Noting the large numbers of women from developing countries who continue to venture forth to more affluent countries in search of a living for themselves and their families, as a consequence of poverty, unemployment and other socio-economic situations in their home countries, while acknowledging the primary duty of States to work for conditions that provide employment to their citizens, | UN | وإذ تلاحظ اﻷعداد الكبيرة من نساء البلدان النامية اللائي يتجهن باستمرار نحو البلدان اﻷيسر حالا بحثا عن سبل لكسب العيش ﻷنفسهن وﻷسرهن، نتيجة للفقر والبطالة وغيرهما من اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة في أوطانهن، وتسلم في الوقت نفسه بواجب الدول اﻷساسي في تهيئة اﻷوضاع التي تتيح فرص العمل لمواطنيها، |
Noting that large numbers of women from developing countries continue to venture forth to more affluent countries in search of a living for themselves and their families, as a consequence of poverty, unemployment and other socio-economic situations in their home countries, while acknowledging the primary duty of States to work for conditions that provide employment to their citizens, | UN | وإذ تلاحظ أن أعدادا كبيرة من نساء البلدان النامية اللائي يتجهن باستمرار نحو البلدان اﻷيسر حالا بحثا عن سبل لكسب العيش ﻷنفسهن وﻷسرهن، نتيجة للفقر والبطالة وغيرهما من اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة في أوطانهن، وتسلم في الوقت نفسه بواجب الدول اﻷساسي في تهيئة اﻷوضاع التي تتيح فرص العمل لمواطنيها، |
In addition to established forms of trafficking there are new forms of sexual exploitation, such as sex tourism, the recruitment of domestic labour from developing countries to work in developed countries, and organized marriages between women from developing countries and foreign nationals. | UN | وبالإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب. |
He also requested information about the percentage of women from developing countries that were represented and suggested that the figure should be included in future reports by the Secretary-General. | UN | وطلب أيضا معلومات عن النسبة المئوية للنساء من البلدان النامية الممثلة واقترح إدراج الرقم في تقارير الأمين العام مستقبلا. |
women from developing countries accounted for over 99 per cent of the world's maternal mortality and morbidity, and for over 93 per cent of the world's illiteracy. | UN | وتشكل المرأة في البلدان النامية 99 في المائة من حالات الوفيات بين الأمهات واعتلال صحتهن في أنحاء العالم، وأكثر من 93 في المائة من حالات الأمية. |
Germany included combating trafficking in women from developing countries as part of a poverty reduction action programme. | UN | وأدرجت ألمانيا مكافحة الاتجار بالنساء من البلدان النامية كجزء من برنامج عمل للحد من الفقر. |
women from developing countries accounted for 25 appointments, that is to say, 45.5 per cent of the 55 appointments of women made during the reporting period. | UN | وشغلت المعينات من البلدان النامية ٢٥ وظيفة، أي نسبة ٤٥,٥ في المائة من تعيينات النساء، خلال الفترة التي يغطيها التقرير وعددها ٥٥ تعيينا. |
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. | UN | وناقشت كيف أن الفقر أجبر الكثير من النساء في البلدان النامية على استعمال أجسادهن لتهريب المخدرات وأثارت مشكلة أولئك النساء اللواتي يُقبض عليهن ويسجنَّ خارج بلدانهن على الحدود مع دولة أخرى في غالب الأحيان. |
It supported the ICSC recommendations aimed at improving the representation of women and maintained that greater efforts should be made to recruit women from developing countries. | UN | وتؤيد المجموعة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة وترى ضرورة بذل جهود أكبر لتوظيف نساء من البلدان النامية. |