"women from participating in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة من المشاركة في
        
    • النساء من المشاركة في
        
    • المرأة عن المشاركة في
        
    • دون مشاركة المرأة في
        
    It was especially important to remove the obstacles preventing women from participating in local politics and in the executive branch. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    There are no existing cultural traditions that keep women from participating in community activities. UN ولا توجد تقاليد ثقافية من شأنها أن تمنع المرأة من المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    In 2001 the National Women's Commission undertook to investigate some of the obstacles preventing women from participating in political leadership and offering themselves as candidates. UN في عام 2001، أجرت الهيئة النسائية الوطنية تحقيقا في بعض العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في القيادة السياسية والترشـُّـح.
    Those fatwas prevented women from participating in public life and justified all forms of violence against them, particularly sexual violence, psychological oppression and forced displacement within and outside Syria. UN وتمنع هذه الفتاوي النساء من المشاركة في الحياة العامة وتبرر جميع أشكال العنف ضدهن، وخصوصاً العنف الجنسي والاضطهاد النفسي والتشريد الإجباري داخل سورة وخارجها.
    7. The Guyana Women's Leadership Institute focused on empowerment through consciousness-raising in order to remove psychological barriers and attitudes that deterred women from participating in development. UN 7 - وقالت إن معهد القياديات النسائية في غيانا يركز على التمكين عن طريق زيادة الوعي بغية إزالة الحواجز النفسية والمواقف التي تثني المرأة عن المشاركة في التنمية.
    On a legal and institutional level, there is nothing to prevent women from participating in the taking of decisions of key importance for the economic, social and political situation in Morocco. UN على المستويين القانوني والمؤسسي، ليس هناك ما يمنع المرأة من المشاركة في صناعة القرارات ذات الأثر الكبير في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية بالمغرب.
    Violence against women is a violation of human rights that prevents women from participating in development through the deterioration of all aspects of health, precluding access to education, and restricting women from the ability to work securely. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان يمنع المرأة من المشاركة في عملية التنمية بإفساده جميع النواحي الصحية، والحيلولة دون سبيل حصول المرأة على التعليم، وتقييد قدرة النساء على العمل بأمان.
    Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. UN والمادة 131 تعاقب من يمنْع المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والعامة والثقافية، مما يعني الإخلال بحقها في المساواة إخلالا جسيما، إذا كان هذا المنع مصحوبا بالعنف أو بالتهديد بارتكابه.
    However, despite significant efforts to hire women registration and election day staff, more men than anticipated were hired to staff both women's registration centres and polling stations due to traditional social and cultural limitations preventing women from participating in public life. UN إلا أنه وبالرغم من بذل جهود ضخمة لاستخدام موظفات لعمليات التسجيل وليوم الانتخابات، فاق عدد الرجال الذين استخدموا للعمل كموظفين في مراكز تسجيل النساء ومراكز الاقتراع التوقعات بفعل قيود اجتماعية وثقافية تقليدية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة.
    For the past four years, the Taliban mercenaries had persistently prevented women from participating in political, economic, social and cultural life despite promises made verbally to United Nations officials, non-governmental organizations and journalists. UN وبينت أن مرتزقة طالبان ما انفكوا في السنوات اﻷربع الماضية يمنعون المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالرغم من وعودهم الشفوية لمسؤولي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والصحافيين، وقد شددوا القيود التي تجبر المرأة على لزوم بيتها.
    Was any specific amount allocated to the needs of rural women in the national budget and, if so, how much? Lastly, she asked whether there were cultural traditions preventing women from participating in particular activities and, if so, what such activities might be. UN وهل يتم تخصيص اعتمادات معينة لتلبية احتياجات المرأة الريفية في الميزانية الوطنية، وإذا كان الأمر كذلك فما هو المبلغ؟ وأخيرا، سألت إذا كانت هناك تقاليد تمنع المرأة من المشاركة في أنشطة معينة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي هذه الأنشطة؟
    The access of rural women to agricultural support systems has traditionally been limited, not only because extension workers generally worked with male heads of household but also because time constraints and unequal distribution of domestic work prevent women from participating in such programmes. UN فوصول المرأة الريفية إلى شبكات الدعم الزراعي محدودة تقليديا لا لمجرد أن العاملين في حقل الدعم يعملون عادة مع أرباب الأسر من الذكور، ولكن أيضا لأن القيود المتصلة بالوقت والتوزيع غير العادل للعمل المنزلي تمنع المرأة من المشاركة في هذه البرامج.
    However, women-specific programmes and services will remain all the more necessary in order to address specific constraints that impede women from participating in " mainstream " development. UN غير أن البرامج والخدمات التي تستهدف المرأة بالتحديد ستظل ضرورية قصد معالجة القيود المحددة التي تمنع المرأة من المشاركة في " المجرى الرئيسي " للتنمية.
    4. Ms. Alouani (Algeria) said that there were no obstacles preventing women from participating in the electoral process as candidates or as the electorate. UN 4- السيدة علواني (الجزائر): قالت إنه لا توجد عقبة تمنع المرأة من المشاركة في العملية الانتخابية كمرشحة أو كناخبة.
    44. The reasons that prevent women from participating in public life, especially at decision-making positions remain the same as reported earlier while the number of women participating in elections as voters also remains higher than for men. UN 44 - وقد ظلت الأسباب التي تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ولاسيما في مناصب صنع القرار دون تغيير منذ ورد وصفها في تقرير سابق، في حين ظل أيضا عدد الناخبات في مستوى أعلى من عدد الناخبين.
    121. Magnitude of legal, social, economic or cultural barriers preventing women from participating in recreational activities UN 122 - النسب المئوية للحواجز القانونية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية التي تحرم المرأة من المشاركة في الأنشطة الترويحية
    331. There is no law in Côte d'Ivoire that stops women from participating in decision-making bodies and political activities. UN 331- لا يوجد قانون في كوت ديفوار يمنع النساء من المشاركة في هيئات صنع القرار والأنشطة السياسية.
    Even when public institutions alleviate the hardships that women and girls face in the aftermath of conflict, other barriers prevent women from participating in public life. UN حتى عندما تحفف المؤسسات العامة من المصاعب التي تواجهها النساء والفتيات في أعقاب النزاع، فإن عقبات أخرى تمنع النساء من المشاركة في الحياة العامة.
    Low educational attainment, large numbers of children, time-consuming household duties and cultural norms all hinder women from participating in the labour force. UN ٢٨١ - وانخفاض مستوى التحصيل التعليمي، وضخامة أعداد اﻷطفال، والمهام المنزلية التي تستنفد الوقت، واﻷعراف الثقافية، تؤدي جميعها، إلى إعاقة المرأة عن المشاركة في القوة العاملة.
    Traditional stereotypes and attitudes impede women from participating in the worlds of politics and institutionalized power where it is believed that men are more suitable. UN 123 - وهناك كذلك الصور النمطية الجامدة والمواقف التقليدية وهي تعوق المرأة عن المشاركة في ميادين السياسية والسلطة المؤسسية حيث يُعتقد أن الرجل هو الأنسب.
    There are no legal barriers to prevent women from participating in recreational activities, sports and cultural life. UN ولا توجد حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus