"women in conflict situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة في حالات الصراع
        
    • المرأة في حالات النزاع
        
    • النساء في حالات الصراع
        
    • للمرأة في حالات الصراع
        
    Violence against women in conflict situations UN العنف ضد المرأة في حالات الصراع
    The issue of women in conflict situations remained a concern, particularly in areas under foreign occupation, as in the occupied Palestinian territory. UN وأن مسألة المرأة في حالات الصراع ما زالت تثير القلق، وبخاصة في المناطق التي تقع تحت الاحتلال الأجنبي، مثل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    UNIFEM's work in this area focuses on peace and security, by promoting assistance to women in conflict situations and supporting their participation in peace processes, and on gender justice, by strengthening institutional mechanisms, legislation and policies in support of gender equality. UN ويركز عمل الصندوق في هذا المجال على السلام والأمن لتشجيع تقديم المساعدة إلى المرأة في حالات الصراع ودعم مشاركتها في عمليات السلام وفي تحقيق العدالة بين الجنسين من خــــلال تعزيــز الآليات المؤسسية والتشريعات والسياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين.
    Violence against women in conflict situations UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    Nigeria was committed to accelerating national and regional implementation of the relevant Security Council resolutions, above all the resolution on sexual violence against women in conflict situations. UN وأضافت أن نيجيريا تلتزم بتسريع وتيرة التنفيذ الوطني والإقليمي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى رأسها القرار المرتبط بالعنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع.
    Women's groups in Ireland have worked to restore peace and promote good community relations and have also supported women in conflict situations in other parts of the world. UN وعملت الجماعات النسائية في أيرلندا على استعادة السلام وتعزيز حسن العلاقات بين طوائف المجتمع، كما قدمت الدعم إلى النساء في حالات الصراع في مناطق أخرى من العالم.
    A few countries have translated the provisions of the Geneva Conventions and their Additional Protocols into domestic law, as required by those instruments, and criminal and civil proceedings have been initiated against individuals alleged to have perpetrated gender-based violence against women in conflict situations. UN وأدرج عدد قليل من البلدان أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الملحقين بها بالقانون الداخلي، على نحو ما تقضي به هذه الصكوك، وجرى رفع دعاوى جنائية ومدنية ضد الأفراد الذين ادعى ارتكابهم عنفا قائما على نوع الجنس ضد النساء في حالات الصراع.
    The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    2. Support for enhancing humanitarian assistance and protection for women in conflict situations UN 2 - دعم المساعدة الإنسانية المعزَزة وحماية المرأة في حالات الصراع
    275. Awareness and policy commitments have not always translated into tangible improvements for women in conflict situations. UN 275- ولا تؤدي التوعية والالتزامات على مستوي السياسة العامة دوما إلى حدوث تحسن ملموس لصالح المرأة في حالات الصراع.
    22. Ms. Gaspard welcomed the fact that the Netherlands had ratified the Optional Protocol and commended the Government for its research concerning women in conflict situations. UN 22- السيدة غاسبارد: رحبت بتصديق هولندا على البروتوكول الاختياري وأثنت على الحكومة للبحوث التي تقوم بها بشأن المرأة في حالات الصراع المسلح.
    The Ad Interim Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, Joanne Sandler, stated that women's access to peace processes had been very uneven and that rampant violence reported against women in conflict situations persisted. UN وذكرت المديرة التنفيذية المؤقتة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، جوان ساندلر، أن إمكانية مشاركة المرأة في العمليات السلمية شديدة التفاوت وأن أعمال العنف المتزايدة التي يبلّغ عنها ضد المرأة في حالات الصراع ظاهرة مستمرة.
    49. Concerned at the vulnerability of women in conflict situations, his Government was restructuring the security sector to include a national peace policy aimed at addressing gender-based violence in crisis situations. UN 49 - وقال إن حكومته مشغولة بضعف موقف المرأة في حالات الصراع وأنها لهذا تقوم بإعادة تنظيم قطاع الأمن ليشمل سياسة وطنية للسلام تستهدف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في ظروف الصراع.
    It was regrettable that the Democratic Republic of the Congo had no programmes for assisting women in micro-enterprises, which accounted for a large proportion of the national product, and no mechanisms for safeguarding women in conflict situations and from polygamy, trafficking, prostitution and domestic violence. UN وقالت إن من المؤسف أن ليس لجمهورية الكونغو الديمقراطية برامج لمساعدة المرأة في تنظيم المشاريع المتناهية الصغر، التي تنشأ عنها نسبة كبرى من الناتج الوطني، وأن ليس لديها آليات لحماية المرأة في حالات الصراع ولحمايتها من تعدد الزوجات والاتجار بها، والبغاء والعنف المنزلي.
    76. In accordance with the Beijing Platform for Action, the plight of women in conflict situations and under foreign occupation deserved attention. UN 76 - ومضى قائلا إن محنة المرأة في حالات النزاع وتحت الاحتلال الأجنبي، تستحق الاهتمام وفقا لما ورد في منهاج عمل بيجين.
    While additional burdens are placed on women in conflict situations, such situations can also open up new opportunities for the economic and political empowerment of women and for strengthening their contribution as leaders to the decision-making processes that affect their lives. UN وفي حين أن أعباء إضافية قد ألقيت على عاتق المرأة في حالات النزاع فإن هذه الحالات يمكن أن تفتح الباب لفرص جديدة لتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا. وتعزيز مساهمتها كرائدة في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حياتها.
    On International Women's Day in March 2010, Australia announced a contribution of nearly $4 million to support women's roles in peacebuilding and to respond to violence against women in conflict situations. UN وقد أعلنت أستراليا خلال اليوم الدولي للمرأة في آذار/مارس 2010 عن تبرع يقدر بحوالي 4 ملايين دولار لدعم دور المرأة في بناء السلام والتصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع.
    We particularly wish to highlight the importance of replacing the image of women in conflict situations as humiliated, marginalized victims -- with an image of active partners in the process of conflict prevention, mediation and resolution. UN ونود بصفة خاصة تسليط الضوء على أهمية استبدال صورة المرأة في حالات النزاع كضحية مهانة ومهمشة - بصورة الشريكة الفاعلة في عملية منع نشوب النزاعات والوساطة فيها وتسويتها.
    Our objective was to highlight the plight of women in conflict situations and to recognize the vital role that they can play in peacemaking efforts for the effective resolution of conflicts. UN وهدفنا كان تسليط الضوء على محنة النساء في حالات الصراع والاعتراف بالدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في جهود صنع السلام بهدف حل الصراعات بطريقة فعالة.
    He referred to the roles of UNFPA and WHO in an inter-agency initiative being developed to strengthen response to violence against women in conflict situations (the " Stop Rape in War " campaign) and also to the WHO, UNFPA and Social Science Research Council collaboration on development of tools for measurement and monitoring of sexual violence in humanitarian situations. UN وأشار إلى الأدوار التي يمكن أن يقوم بها كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة مشتركة بين الوكالات يجري تطويرها حاليا لتعزيز الاستجابة للعنف ضد النساء في حالات الصراع (حملة ' ' وقف الاغتصاب أثناء الحرب``), وأشار أيضا إلى التعاون بين منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومجلس بحوث العلوم الاجتماعية بشأن تطوير أدوات لقياس ورصد العنف الجنسي في الظروف الإنسانية.
    The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus