Report of the mission to Rwanda on the issues of violence against women in situations of armed conflict | UN | تقرير البعثة إلى رواندا بشأن مسائل العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح |
As part of the European Union Training Mission in Mali, 2,100 troops belonging to the Malian defence and security forces received training on the protection of women in situations of armed conflict. | UN | وكجزء من بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للإسهام في تدريب قوات الأمن الصومالية، تلقى 100 2 فرد ينتمون إلى قوات الدفاع والأمن في مالي التدريب على حماية النساء في حالات النزاع المسلح. |
Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. | UN | وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي. |
Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح. |
It was a pioneering strategy in Latin America, with measures to protect women in situations of armed conflict and incentives for their participation in the peace process. | UN | وهي استراتيجية رائدة في أمريكا اللاتينية تشمل تدابير لحماية المرأة في حالات النزاع المسلح وحوافز لمشاركتها في عملية السلام. |
Inadequate training of personnel dealing with the needs of women in situations of armed conflict or as refugees, such as a shortage of specific programmes that address the healing of women from trauma and skills training, remains a problem. | UN | ولا تزال المشكلة قائمة بسبب عدم توفر التدريب الملائم للموظفين العاملين على تلبية احتياجات النساء في حالات الصراع المسلح أو احتياجات اللاجئين، وهناك نقص في توفير برامج معينة تهتم بمعالجة النساء اللواتي يتعرضن للصدمات وتأمين التدريب على اكتسابهن للمهارات. |
The scope for such recommendation extends to individuals or entities providing support to armed groups, leaders of armed groups obstructing the disarmament and voluntary repatriation or resettlement of combatants, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children or women in situations of armed conflict. | UN | ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح. |
The scope for such recommendation extends to individuals or entities providing support to armed groups, leaders of armed groups obstructing the disarmament and voluntary repatriation or resettlement of combatants, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children or women in situations of armed conflict. | UN | ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح. |
It also extended the travel ban and assets freeze to individuals operating in the Democratic Republic of the Congo committing serious violations of international law involving the targeting of women in situations of armed conflict. | UN | ومدد أيضا حظر السفر وتجميد الأصول على الأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف النساء في حالات النزاع المسلح. |
E/CN.4/1998/54/Add.1 9 (a) Report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy: report on the mission to Rwanda on the issue of violence against women in situations of armed conflict | UN | E/CN.4/1998/54/Add.1 تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كوماراسوامي: تقرير عن البعثة الى رواندا بشأن مسألة العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح |
Noting that women in situations of armed conflict and post-conflict situations continue to be often considered as victims and not as actors in addressing and resolving situations of armed conflict and stressing the need to focus not only on protection of women but also on their empowerment in peacebuilding, | UN | وإذ يشير إلى أن النساء في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان كضحايا وليس كأطراف فاعلة في معالجة وحل حالات النزاع المسلح، ويشدد على ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب، وإنما أيضا على تمكين المرأة في بناء السلام، |
76. Lack of human security of women in situations of armed conflict, in humanitarian emergencies, and in transitions from conflict to rehabilitation and development of societies is a major concern. | UN | ٦٧ - ويمثل فقدان اﻷمن البشري للمرأة في حالات النزاع المسلح والطوارئ اﻹنسانية والانتقال من النزاع إلى التأهيل وتطوير المجتمعات أحد المشاغل الرئيسية. |
" Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. | UN | " وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي. |
Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. " | UN | وتعد انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ الأساسية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي " . |
Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح. |
Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح. |
Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict, are essential it is essential that national and international legislation regarding the protection of human rights and the elimination of all forms of violence against women and girls in situations of armed conflict are gender-sensitive. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح من الضروري أن تكون التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات في حالات الصراع المسلح، مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Since 2000, the Security Council has passed four resolutions finding that the growing use of violence against women in situations of armed conflict threatens international peace and security. | UN | 71- وقد أصدر مجلس الأمن، منذ عام 2000، أربعة قرارات خلصت إلى أن تزايد استخدام العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح يهدّد السلم والأمن الدوليين. |
Noting also that women in situations of armed conflict and postconflict situations continue to be considered often as victims and not as actors in addressing and resolving situations of armed conflict, and stressing the need to focus not only on the protection of women but also on their empowerment in peacebuilding, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع لا تزال تعتبر في كثير من الأحيان ضحية وليس جهة فاعلة في التصدي لحالات النزاع المسلح وحلها، وإذ يؤكد ضرورة ألا يقتصر التركيز على حماية المرأة فحسب وإنما أيضا على تمكينها في بناء السلام، |
Inadequate training of personnel dealing with the needs of women in situations of armed conflict or as refugees, such as a shortage of specific programmes that address the healing of women from trauma and skills training, remains a problem. | UN | ولا تزال المشكلة قائمة بسبب عدم توفر التدريب الملائم للموظفين العاملين على تلبية احتياجات النساء في حالات الصراع المسلح أو احتياجات اللاجئين، وهناك نقص في توفير برامج معينة تهتم بمعالجة النساء اللواتي يتعرضن للصدمات وتأمين التدريب على اكتسابهن للمهارات. |
Consultation on the draft general recommendation on women in situations of armed conflict and post-conflict 3-4 p.m. 4-5 p.m. | UN | مشاورات بشأن مشروع التوصية العامة المتعلقة بالمرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع |
It made clear that violations of the human rights of women in situations of armed conflict were violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law and called for steps to be taken to ensure that the human rights activities of the United Nations regularly addressed violations of women's human rights, including gender-specific abuses. | UN | وأوضح المؤتمر أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع المسلح هي انتهاكات للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي، ودعا إلى اتخاذ خطوات تكفل تناول أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصورة منتظمة، لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد. |
Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. | UN | ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
(c) Take action to investigate and punish members of the police, security and armed forces and others who perpetrate acts of violence against women, violations of international humanitarian law and violations of the human rights of women in situations of armed conflict; | UN | )ج( اتخاذ اجراءات للتحقيق مع أفراد الشرطة واﻷمن والقوات المسلحة وغيرهم ممن يرتكبون أعمال عنف ضد المرأة وانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحالات النزاع المسلح ومعاقبتهم؛ |
As the Beijing Platform for Action observed, women belonging to minority groups, indigenous women, refugee women, migrant women, women living in rural or remote communities, destitute women, women in institutions or detention, female children, women with disabilities, elderly women, and women in situations of armed conflict are particularly vulnerable to violence. | UN | وحسبما ورد في منهاج عمل بيجين، فإن النساء اللائي ينتمين إلى فئات أقلية، والنساء اللائي ينتمين إلى السكان الأصليين، واللاجئات، والمهاجرات، والنساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر في مجتمعات ريفية أو نائية، والمعدمات، والمودعات في مؤسسات أو المحتجزات، والأطفال الإناث، والمصابات بإعاقة، والمسنات، والنساء اللائي يعشن في حالات النزاع المسلح عرضة للعنف بوجه خاص. |
Reproductive health programmes that involve women and adolescents in their design, implementation and assessment help to build personal capacities, lead to more relevant programmes and can make important contributions to the health and development of young people and women in situations of armed conflict. | UN | وتساعد برامج الرعاية التناسلية التي تشرك النساء والمراهقين في تصميمها وتنفيذها وتقييمها في بناء القدرات الشخصية، وتؤدي إلى مزيد من البرامج ذات الصلة كما يمكن أن تسهم إسهاما ذا شأن في صحة ونمو الشباب والنساء في حالات النزاع المسلح. |