"women migrants" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهاجرات
        
    • للمهاجرات
        
    • المرأة المهاجرة
        
    • والمهاجرات
        
    • بالمهاجرات
        
    • مهاجرات
        
    Violence against women migrants was cited as a critical issue. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    Violence against women migrants was cited as a critical issue. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    The experiences of women migrants differ from those of men. UN وتختلف خبرات العاملات المهاجرات عن خبرات المهاجرين من الرجال.
    The negative image of women migrants called for a gender-based approach to migration management. UN ويستدعي التصوير السلبي للمهاجرات الأخذ بنهج يقوم على أساس نوع الجنس إزاء إدارة الهجرة.
    This psychosocial approach will be designed to provide women migrants with the confidence and network they may lack; the idea being that such a relationship based on exchange and sharing will enable the visible minority to access decision-making circles. UN وسيكون هدف هذا النهج النفسي والاجتماعي بث بعض الثقة في نفس المرأة المهاجرة والشبكة التي تحتاج إليها. ويتعلق الأمر بعلاقة تبادل وتقاسم هدفها ارتقاء الأقلية الظاهرة إلى مجال اتخاذ القرارات.
    Violence against women migrants was cited as a critical issue. UN وأثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. UN ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات.
    Several States, including Chile and Mexico, conducted information campaigns on the rights of women migrants. UN وقامت عدة دول، منها شيلي والمكسيك، بحملات إعلامية عن حقوق المهاجرات.
    The Republic of Korea established shelters for migrant women, and its national budget for 2009 included a specific item for the protection of women migrants. UN وأنشأت جمهورية كوريا مرافق مأوي للمهاجرات، وتضمنت ميزانيتها الوطنية لعام 2009 بندا محددا يتصل بحماية المهاجرات.
    El Salvador hosted a regional conference on women and migration that included a focus on the risks faced by women migrants. UN واستضافت السلفادور مؤتمرا إقليميا عن المرأة والهجرة اهتم في جملة أمور بالمخاطر التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    They had also reported that women migrants had been hardest hit by the global crisis. UN وأفادت هذه الشبكة أيضا بأن المهاجرات كن الأكثر تضرراً من الأزمة العالمية.
    Please provide information regarding the results of the efforts undertaken by the State party to prevent violence and other forms of abuse of women migrants. UN يُرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف وأشكال الإساءات الأخرى ضد النساء المهاجرات.
    The Committee's latest general recommendation on women migrants could be helpful. UN ويمكن أن تكون أحدث توصية عامة للجنة عن المهاجرات مفيدة في هذا الصدد.
    Certain parliamentarians are also seeking by means of a motion to restrict its scope of action with respect to integration of women migrants. UN وفضلاً عن ذلك، قدم بعض البرلمانيين مذكرة بطلب الحد من مجال عمل المكتب في إدماج المهاجرات.
    However, the ban led to an increase in irregular women migration, which made the women migrants more vulnerable and susceptible to violence and exploitation. UN غير أن هذا الحظر أدى إلى زيادة هجرة النساء غير المنتظمة، الأمر الذي جعل المهاجرات أكثر تعرضا للعنف وللاستغلال.
    A large percentage of women migrants work in the informal sector and as domestic workers under conditions that put them at risk. UN وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر.
    Another is to take note of the numerous cases of discrimination and violence against women migrants. UN وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات.
    Through such collaboration, important policy issues concerning the status of women migrants, as well as that of their families, could be revealed. UN وأضاف أنه يمكن من خلال هذا التعاون، كشف قضايا مهمة تتعلق بوضع المهاجرات ووضع أسرهن.
    Non-governmental organizations working in international migration should be sensitive to the dynamics of cultural relations and to gender issues, including the special needs of women migrants, refugees and asylum-seekers. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    This project entails capacity-building activities for women migrants and for key stakeholders within the framework of co-development; UN وينطوي هذا المشروع على أنشطة لبناء قدرات المرأة المهاجرة وأصحاب المصلحة الرئيسيين ضمن إطار العمل المتعلق بالتنمية المشتركة؛
    women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    23. In its conclusions, the Commission recognized that women victims of violence were diverse and included women and girls with disabilities, women migrants and refugee women and girls. UN ٢٣ - واعترفت اللجنة في النتائج التي توصلت إليها بأن النساء من ضحايا العنف هن من مشارب متنوعة ومنهن نساء وبنات مصابات بعجز، ونساء مهاجرات ونساء وبنات لاجئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus