"women regarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة فيما يتعلق
        
    • النساء فيما يتعلق
        
    • المرأة بشأن
        
    • للمرأة فيما يتعلق
        
    • النساء بشأن
        
    • المرأة بالنسبة
        
    • المرأة فيما يتصل
        
    • بالمرأة فيما يتعلق
        
    Chile echoed the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against women regarding domestic violence. UN وأعربت شيلي عن الشواغل التي سبق أن أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    — Role of women regarding natural resources use and management; UN * دور المرأة فيما يتعلق باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    Statistics shows that the situation of women regarding education is improving gradually. UN وتبين الإحصاءات أن حالة المرأة فيما يتعلق بالتعليم تتحسن تدريجياً.
    This indicates that efforts should be done to raise awareness among women regarding the importance of attending checks regularly through increased publicity. UN ويشير هذا إلى ضرورة بذل الجهود للارتقاء بالوعي بين النساء فيما يتعلق بأهمية إجراء الفحوص دوريا من خلال الدعاية المتزايدة.
    It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against women regarding the persistence of violence against women. UN كما أشارت إلى دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار العنف ضد المرأة.
    This strategy provided for a priority of equal treatment to be made for women regarding the granting of loans of direct payments. UN وتنص هذه الاستراتيجية على المعاملة المتساوية كأولوية بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بمنح القروض أو المدفوعات المباشرة.
    Lack of awareness among women regarding their role in society and legislation to protect their rights UN نقص الوعي بين صفوف النساء بشأن دورهن في المجتمع والتشريعات التي ترمي لحماية حقوقهن؛
    The Committee also recommends training for hospital staff on the rights of women regarding health care and the implementation of a system of supervision to ensure that staff respects these rights. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتدريب موظفي المستشفيات بشأن حقوق المرأة بالنسبة للرعاية الصحية وتنفيذ نظام للإشراف يكفل احترام الموظفين لهذه الحقوق.
    The Muslim Family Laws Ordinance, 1961 (aimed at protecting the rights of women regarding marriage and divorce). UN - مرسوم قوانين الأسرة المسلمة، 1961 (ويهدف إلى حماية حقوق المرأة فيما يتصل بالزواج والطلاق).
    The law and situation of women regarding domestic violence is discussed under Article 12. UN جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12.
    :: Educate all women regarding their legal rights and other laws pertinent to them UN :: تثقيف المرأة فيما يتعلق بحقوقها القانونية والقوانين الأخرى التي تهمها
    It was also concerned that the country's legislation discriminated against women regarding inheritance and did not afford similar protection to married and unmarried women against coerced sex. UN كما أعربت عن القلق من أن تشريعات ساموا تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالميراث ولا توفر حماية مماثلة للنساء المتزوجات وغير المتزوجات من الإكراه على ممارسة الجنس.
    For example, the Commission for Social Development has recently been taking into account work undertaken by the Commission on Population and Development and the Commission on the Status of women regarding such issues as health and education, poverty and employment. UN فمثلا، أخذت لجنة التنمية الاجتماعية مؤخرا في الاعتبار أعمالا تضطلع بها لجنة السكان والتنمية ولجنة وضع المرأة فيما يتعلق بقضايا مثل الصحة والتعليم والفقر والعمل.
    Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life. 8.1 CEDAW Standard Article 8. UN كما أن التستر وراء الممارسات الثقافية وإهمال مصالح الفقراء يؤدي إلى تفاقم محنة المرأة فيما يتعلق بالتمثيل في الحياة السياسية والعامة.
    Discriminations against women regarding their admission to the military academies are repealed. (law 2913/2001). UN 3 - إلغاء أوجه التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحاقها بالأكاديميات العسكرية (القانون 2913/2001).
    Canada recommended that Algeria review its Family Code to remedy provisions, which still represent discrimination against women regarding the issues of divorce and rape witnesses. UN وأوصت كندا الجزائر بمراجعة قانون الأسرة لتعديل ما يرد فيه من أحكام لا تزال تشكل تمييزاً ضد النساء فيما يتعلق بمسائل الطلاق والشهود في قضايا الاغتصاب.
    Canada recommended that Algeria review its Family Code to remedy provisions, which still represent discrimination against women regarding the issues of divorce and rape witnesses. UN وأوصت كندا الجزائر بمراجعة قانون الأسرة لتعديل ما يرد فيه من أحكام لا تزال تشكل تمييزاً ضد النساء فيما يتعلق بمسائل الطلاق والشهود في قضايا الاغتصاب.
    It referred however to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against women regarding persistent discrimination against women. UN لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار ممارسة التمييز ضد المرأة.
    Educating men and boys regarding the importance of including women in decision-making is just as important as educating women regarding how to become leaders. UN وإن تثقيف الرجال والفتيان بشأن أهمية إشراك المرأة في صُنع القرار له نفس القدر من الأهمية كتثقيف المرأة بشأن كيفية أن تُصبح قائدة.
    At the same time, quotas unfavorable to women regarding their admission in the Police and Fire Brigades Academies have been abolished. UN وفي الوقت نفسه، أُلغي نظام الحصص غير المواتي للمرأة فيما يتعلق بقبولها في أكاديميات الشرطة والإطفاء.
    The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission's competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لرفع مستوى الوعي في جميع أنحاء الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية، والتوعية باختصاص اللجنة الوطنية في تلقي الشكاوى من النساء بشأن انتهاكات حقوقهن وحرياتهن والنظر فيها.
    The Committee also recommends training for hospital staff on the rights of women regarding health care and the implementation of a system of supervision to ensure that staff respects these rights. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتدريب موظفي المستشفيات بشأن حقوق المرأة بالنسبة للرعاية الصحية وتنفيذ نظام للإشراف يكفل احترام الموظفين لهذه الحقوق.
    136. At the present time there are no restrictions on women regarding leisure or sports activities and other aspects of cultural life. UN 136- ولا توجد الآن قيود على المرأة فيما يتصل بالأنشطة الترويحية والرياضية وغيرها من مظاهر الحياة الثقافية.
    The table below show data on the National Plan on Policies for women regarding the concession of land titles cases of lots owned by couples, to the families benefited from agrarian reform between 2004 and 2007: UN يوضح الجدول أدناه بيانات عن الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بحالات التنازل عن صكوك ملكية الأراضي لقطع الأراضي التي يملكها زوجان للأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus